Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ४२

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 42

अल-माइदा [५]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

سَمّٰعُوْنَ لِلْكَذِبِ اَكّٰلُوْنَ لِلسُّحْتِۗ فَاِنْ جَاۤءُوْكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ اَوْ اَعْرِضْ عَنْهُمْ ۚوَاِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ يَّضُرُّوْكَ شَيْـًٔا ۗ وَاِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ (المائدة : ٥)

sammāʿūna
سَمَّٰعُونَ
Listeners
बहुत ज़्यादा सुनने वाले हैं
lil'kadhibi
لِلْكَذِبِ
to [the] falsehood
झूठ को
akkālūna
أَكَّٰلُونَ
devourers
बहुत ज़्यादा खाने वाले हैं
lilssuḥ'ti
لِلسُّحْتِۚ
of the forbidden
हराम को
fa-in
فَإِن
So if
फिर अगर
jāūka
جَآءُوكَ
they come to you
वो आऐं आपके पास
fa-uḥ'kum
فَٱحْكُم
then judge
तो फ़ैसला कीजिए
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
दर्मियान उनके
aw
أَوْ
or
या
aʿriḍ
أَعْرِضْ
turn away
ऐराज़ कीजिए
ʿanhum
عَنْهُمْۖ
from them
उनसे
wa-in
وَإِن
And if
और अगर
tuʿ'riḍ
تُعْرِضْ
you turn away
आप ऐराज़ करेंगे
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
उनसे
falan
فَلَن
then never
तो हरगिज़ नहीं
yaḍurrūka
يَضُرُّوكَ
will they harm you
वो नुक़सान पहुँचा सकते आपको
shayan
شَيْـًٔاۖ
(in) anything
कुछ भी
wa-in
وَإِنْ
And if
और अगर
ḥakamta
حَكَمْتَ
you judge
फ़ैसला करें आप
fa-uḥ'kum
فَٱحْكُم
then judge
तो फ़ैसला कीजिए
baynahum
بَيْنَهُم
between them
दर्मियान उनके
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
with [the] justice
साथ इन्साफ़ के
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
वो मोहब्बत रखता है
l-muq'siṭīna
ٱلْمُقْسِطِينَ
the ones who are just
इन्साफ़ करने वालों से

Transliteration:

Sammaa'oona lilkazibi akkaaloona lissuht; fa in jaaa'ooka fahkum bainahum aw a'rid anhum wa in tu'rid 'anhum falany-yadurrooka shai'anw wa in hakamta fahkum bainahum bilqist; innal laaha yuhibbul muqsiteen (QS. al-Māʾidah:42)

English Sahih International:

[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muhammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them – never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allah loves those who act justly. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ४२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे झूठ के लिए कान लगाते रहनेवाले और बड़े हराम खानेवाले है। अतः यदि वे तुम्हारे पास आएँ, तो या तुम उनके बीच फ़ैसला कर दो या उन्हें टाल जाओ। यदि तुम उन्हें टाल गए तो वे तुम्हारा कुछ भी नहीं बिगाड़ सकते। परन्तु यदि फ़ैसला करो तो उनके बीच इनसाफ़ के साथ फ़ैसला करो। निश्चय ही अल्लाह इनसाफ़ करनेवालों से प्रेम करता है (अल-माइदा, आयत ४२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये (कम्बख्त) झूठी बातों को बड़े शौक़ से सुनने वाले और बड़े ही हरामख़ोर हैं तो (ऐ रसूल) अगर ये लोग तुम्हारे पास (कोई मामला लेकर) आए तो तुमको इख्तेयार है ख्वाह उनके दरमियान फैसला कर दो या उनसे किनाराकशी करो और अगर तुम किनाराकश रहोगे तो (कुछ ख्याल न करो) ये लोग तुम्हारा हरगिज़ कुछ बिगाड़ नहीं सकते और अगर उनमें फैसला करो तो इन्साफ़ से फैसला करो क्योंकि ख़ुदा इन्साफ़ करने वालों को दोस्त रखता है

Azizul-Haqq Al-Umary

वे मिथ्या बातें सुनने वाले, अवैध भक्षी हैं। अतः यदि वे आपके पास आयें, तो आप उनके बीच निर्णय कर दें अथवा उनसे मुँह फेर लें (आपको अधिकार है)। और यदि आप उनसे मुँह फेर लें, तो वे आपको कोई हाणि नहीं पहुँचा सकेंगे और यदि निर्णय करें, तो न्याय के साथ निर्णय करें। निःसंदेह अल्लाह न्यायकारियों से प्रेम करता है।