Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ४

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 4

अल-माइदा [५]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَآ اُحِلَّ لَهُمْۗ قُلْ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۙ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِيْنَ تُعَلِّمُوْنَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّٰهُ فَكُلُوْا مِمَّآ اَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ (المائدة : ٥)

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
वो सवाल करते हैं आपसे
mādhā
مَاذَآ
what
क्या कुछ
uḥilla
أُحِلَّ
(is) made lawful
हलाल किया गया
lahum
لَهُمْۖ
for them
उनके लिए
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
uḥilla
أُحِلَّ
"Are made lawful
हलाल की गईं
lakumu
لَكُمُ
for you
तुम्हारे लिए
l-ṭayibātu
ٱلطَّيِّبَٰتُۙ
the good things
पाकीज़ा चीज़ें
wamā
وَمَا
and what
और जो
ʿallamtum
عَلَّمْتُم
you have taught
सिखाया तुमने
mina
مِّنَ
of
शिकारी जानवरों को
l-jawāriḥi
ٱلْجَوَارِحِ
(your) hunting animals
शिकारी जानवरों को
mukallibīna
مُكَلِّبِينَ
ones who train animals to hunt
शिकार की तालीम देने वाले
tuʿallimūnahunna
تُعَلِّمُونَهُنَّ
you teach them
तुम सिखाते हो उन्हें
mimmā
مِمَّا
of what
उसमें से जो
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
has taught you
सिखाया तुम्हें
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah
अल्लाह ने
fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
तो खाओ
mimmā
مِمَّآ
of what
उसमें से जो
amsakna
أَمْسَكْنَ
they catch
वो रोक रखें
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
तुम पर
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
but mention
और ज़िक्र करो
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
नाम
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
ʿalayhi
عَلَيْهِۖ
on it
उस पर
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
और डरो
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
अल्लाह से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
sarīʿu
سَرِيعُ
is swift
जल्द लेने वाला है
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) account
हिसाब

Transliteration:

Yas'aloonaka maazaaa uhilla lahum; qul uhilla lakumuttaiyibaatu wa maa'allamtum minal jawaarihi mukallibeena tu'allimoonahunnamimmaa 'allamakumul laahu fakuloo mimmaaa amsakna 'alaikum wazkurus mal laahi 'alaih; wattaqul laah; innal laaha saree'ul hisaab (QS. al-Māʾidah:4)

English Sahih International:

They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as Allah has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allah upon it, and fear Allah." Indeed, Allah is swift in account. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे तुमसे पूछते है कि 'उनके लिए क्या हलाल है?' कह दो, 'तुम्हारे लिए सारी अच्छी स्वच्छ चीज़ें हलाल है और जिन शिकारी जानवरों को तुमने सधे हुए शिकारी जानवर के रूप में सधा रखा हो - जिनको जैस अल्लाह ने तुम्हें सिखाया हैं, सिखाते हो - वे जिस शिकार को तुम्हारे लिए पकड़े रखे, उसको खाओ और उसपर अल्लाह का नाम लो। और अल्लाह का डर रखो। निश्चय ही अल्लाह जल्द हिसाब लेनेवाला है।' (अल-माइदा, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुमसे लोग पूंछते हैं कि कौन (कौन) चीज़ उनके लिए हलाल की गयी है तुम (उनसे) कह दो कि तुम्हारे लिए पाकीज़ा चीजें हलाल की गयीं और शिकारी जानवर जो तुमने शिकार के लिए सधा रखें है और जो (तरीके) ख़ुदा ने तुम्हें बताये हैं उनमें के कुछ तुमने उन जानवरों को भी सिखाया हो तो ये शिकारी जानवर जिस शिकार को तुम्हारे लिए पकड़ रखें उसको (बेताम्मुल) खाओ और (जानवर को छोंड़ते वक्त) ख़ुदा का नाम ले लिया करो और ख़ुदा से डरते रहो (क्योंकि) इसमें तो शक ही नहीं कि ख़ुदा बहुत जल्द हिसाब लेने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

वे आपसे प्रश्न करते हैं कि उनके लिए क्या ह़लाल (वैध) किया गया? आप कह दें कि सभी स्वच्छ पवित्र चीजें तुम्हारे लिए ह़लाल कर दी गयी हैं। और उन शिकारी जानवरों का शिकार जिन्हें तुमने उस ज्ञान द्वारा जो अल्लाह ने तुम्हें दिया है, उसमें से कुछ सिखाकर सधाया हो। तो जो (शिकार) वह तुमपर रोक दें उसमें से खाओ और उसपर अल्लाह का नाम[1] लो तथा अल्लाह से डरते रहो। निःसंदेह, अल्लाह शीघ्र ह़िसाब लेने वाला है।