Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ३४

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 34

अल-माइदा [५]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهِمْۚ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ (المائدة : ٥)

illā
إِلَّا
Except
सिवाय
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों के जो
tābū
تَابُوا۟
repent
तौबा करें
min
مِن
from
इससे क़ब्ल
qabli
قَبْلِ
before
इससे क़ब्ल
an
أَن
that
कि
taqdirū
تَقْدِرُوا۟
you overpower
तुम क़ादिर हो जाओ
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[over] them
उन पर
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
तो जान लो
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Illal lazeena taaboo min qabli an taqdiroo 'alaihim fa'lamooo annnal laaha Ghafoorur Raheem (QS. al-Māʾidah:34)

English Sahih International:

Except for those who return [repenting] before you overcome [i.e., apprehend] them. And know that Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ३४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु जो लोग, इससे पहले कि तुम्हें उनपर अधिकार प्राप्त हो, पलट आएँ (अर्थात तौबा कर लें) तो ऐसी दशा में तुम्हें मालूम होना चाहिए कि अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान है (अल-माइदा, आयत ३४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर (हॉ) जिन लोगों ने इससे पहले कि तुम इनपर क़ाबू पाओ तौबा कर लो तो उनका गुनाह बख्श दिया जाएगा क्योंकि समझ लो कि ख़ुदा बेशक बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

परन्तु जो तौबा (क्षमा याचना) कर लें, इससे पहले कि तुम उन्हें अपने नियंत्रण में लाओ, तो तुम जान लो कि अल्लाह अति क्षमाशील दयावान् है।