Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ३

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 3

अल-माइदा [५]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيْرِ وَمَآ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوْذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيْحَةُ وَمَآ اَكَلَ السَّبُعُ اِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْۗ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَاَنْ تَسْتَقْسِمُوْا بِالْاَزْلَامِۗ ذٰلِكُمْ فِسْقٌۗ اَلْيَوْمَ يَىِٕسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ دِيْنِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِۗ اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دِيْنَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِيْ وَرَضِيْتُ لَكُمُ الْاِسْلَامَ دِيْنًاۗ فَمَنِ اضْطُرَّ فِيْ مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّاِثْمٍۙ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (المائدة : ٥)

ḥurrimat
حُرِّمَتْ
Are made unlawful
हराम किया गया
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
on you
तुम पर
l-maytatu
ٱلْمَيْتَةُ
the dead animals
मुर्दार
wal-damu
وَٱلدَّمُ
and the blood
और ख़ून
walaḥmu
وَلَحْمُ
and flesh
और गोश्त
l-khinzīri
ٱلْخِنزِيرِ
(of) the swine
ख़िन्ज़ीर का
wamā
وَمَآ
and what
और जो
uhilla
أُهِلَّ
has been dedicated
पुकारा गया
lighayri
لِغَيْرِ
to other than
वास्ते ग़ैर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
bihi
بِهِۦ
[on it]
उसको
wal-mun'khaniqatu
وَٱلْمُنْخَنِقَةُ
and that which is strangled (to death)
और गला घुटकर मरने वाली
wal-mawqūdhatu
وَٱلْمَوْقُوذَةُ
and that which is hit fatally
और चोट लगकर मरने वाली
wal-mutaradiyatu
وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ
and that which has a fatal fall
और बुलन्दी से गिर कर मरने वाली
wal-naṭīḥatu
وَٱلنَّطِيحَةُ
and that which is gored by horns
और सींग लग कर मरने वाली
wamā
وَمَآ
and that which
और जिसे
akala
أَكَلَ
ate (it)
खा जाए
l-sabuʿu
ٱلسَّبُعُ
the wild animal
दरिन्दा
illā
إِلَّا
except
मगर
مَا
what
जिसको
dhakkaytum
ذَكَّيْتُمْ
you slaughtered
ज़िबह कर लिया तुमने
wamā
وَمَا
and what
और जो
dhubiḥa
ذُبِحَ
is sacrificed
ज़िबह किया गया
ʿalā
عَلَى
on
आस्तानों पर
l-nuṣubi
ٱلنُّصُبِ
the stone altars
आस्तानों पर
wa-an
وَأَن
and that
और ये कि
tastaqsimū
تَسْتَقْسِمُوا۟
you seek division
तुम क़िस्मत मालूम करो
bil-azlāmi
بِٱلْأَزْلَٰمِۚ
by divining arrows -
तीरों/पाँसों के ज़रिए
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
that
ये सब
fis'qun
فِسْقٌۗ
(is) grave disobedience
गुनाह (के काम) हैं
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
आज के दिन
ya-isa
يَئِسَ
(have) despaired
मायूस हो गए
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
min
مِن
of
तुम्हारे दीन से
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
तुम्हारे दीन से
falā
فَلَا
so (do) not
तो ना
takhshawhum
تَخْشَوْهُمْ
fear them
तुम डरो उनसे
wa-ikh'shawni
وَٱخْشَوْنِۚ
but fear Me
और डरो मुझसे
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
आज के दिन
akmaltu
أَكْمَلْتُ
I have perfected
मुकम्मल कर दिया मैंने
lakum
لَكُمْ
for you
तुम्हारे लिए
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion
दीन तुम्हारा
wa-atmamtu
وَأَتْمَمْتُ
and I have completed
और तमाम कर दी मैंने
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
तुम पर
niʿ'matī
نِعْمَتِى
My Favor
नेअमत अपनी
waraḍītu
وَرَضِيتُ
and I have approved
और पसंद कर लिया मैंने
lakumu
لَكُمُ
for you
तुम्हारे लिए
l-is'lāma
ٱلْإِسْلَٰمَ
[the] Islam
इस्लाम को
dīnan
دِينًاۚ
(as) a religion
बतौर दीन
famani
فَمَنِ
But whoever
तो जो कोई
uḍ'ṭurra
ٱضْطُرَّ
(is) forced
मजबूर किया गया
فِى
by
भूख में
makhmaṣatin
مَخْمَصَةٍ
hunger
भूख में
ghayra
غَيْرَ
(and) not
नहीं माइल होने वाला
mutajānifin
مُتَجَانِفٍ
inclining
नहीं माइल होने वाला
li-ith'min
لِّإِثْمٍۙ
to sin
तरफ़ गुनाह के
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Hurrimat 'alaikumul maitatu waddamu wa lahmul khinzeeri wa maaa uhilla lighiril laahi bihee walmun khani qatu wal mawqoozatu wal mutarad diyatu wanna teehatu wa maaa akalas sabu'u illaa maa zakkaitum wa maa zubiha 'alan nusubi wa an tastaqsimoo bil azlaam; zaalikum fisq; alyawma ya'isal lazeena kafaroo min deenikum falaa takhshawhum wakh shawn; alyawma akmaltu lakum deenakum wa atmamtu 'alaikum ni'matee wa radeetu lakumul Islaama deenaa; famanidturra fee makhmasatin ghaira mutajaanifil li ismin fa innallaaha Ghafoorur Raheem (QS. al-Māʾidah:3)

English Sahih International:

Prohibited to you are dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah, and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death], and those which are sacrificed on stone altars, and [prohibited is] that you seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you IsLam as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हारे लिए हराम हुआ मुर्दार रक्त, सूअर का मांस और वह जानवर जिसपर अल्लाह के अतिरिक्त किसी और का नाम लिया गया हो और वह जो घुटकर या चोट खाकर या ऊँचाई से गिरकर या सींग लगने से मरा हो या जिसे किसी हिंसक पशु ने फाड़ खाया हो - सिवाय उसके जिसे तुमने ज़बह कर लिया हो - और वह किसी थान पर ज़बह कियी गया हो। और यह भी (तुम्हारे लिए हराम हैं) कि तीरो के द्वारा किस्मत मालूम करो। यह आज्ञा का उल्लंघन है - आज इनकार करनेवाले तुम्हारे धर्म की ओर से निराश हो चुके हैं तो तुम उनसे न डरो, बल्कि मुझसे डरो। आज मैंने तुम्हारे धर्म को पूर्ण कर दिया और तुमपर अपनी नेमत पूरी कर दी और मैंने तुम्हारे धर्म के रूप में इस्लाम को पसन्द किया - तो जो कोई भूख से विवश हो जाए, परन्तु गुनाह की ओर उसका झुकाव न हो, तो निश्चय ही अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है (अल-माइदा, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(लोगों) मरा हुआ जानवर और ख़ून और सुअर का गोश्त और जिस (जानवर) पर (ज़िबाह) के वक्त ख़ुदा के सिवा किसी दूसरे का नाम लिया जाए और गर्दन मरोड़ा हुआ और चोट खाकर मरा हुआ और जो कुएं (वगैरह) में गिरकर मर जाए और जो सींग से मार डाला गया हो और जिसको दरिन्दे ने फाड़ खाया हो मगर जिसे तुमने मरने के क़ब्ल ज़िबाह कर लो और (जो जानवर) बुतों (के थान) पर चढ़ा कर ज़िबाह किया जाए और जिसे तुम (पाँसे) के तीरों से बाहम हिस्सा बॉटो (ग़रज़ यह सब चीज़ें) तुम पर हराम की गयी हैं ये गुनाह की बात है (मुसलमानों) अब तो कुफ्फ़ार तुम्हारे दीन से (फिर जाने से) मायूस हो गए तो तुम उनसे तो डरो ही नहीं बल्कि सिर्फ मुझी से डरो आज मैंने तुम्हारे दीन को कामिल कर दिया और तुमपर अपनी नेअमत पूरी कर दी और तुम्हारे (इस) दीने इस्लाम को पसन्द किया पस जो शख्स भूख़ में मजबूर हो जाए और गुनाह की तरफ़ माएल भी न हो (और कोई चीज़ खा ले) तो ख़ुदा बेशक बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

तुमपर मुर्दार[1] ह़राम (अवैध) कर दिया गया है तथा (बहता हुआ) रक्त, सूअर का मांस, जिसपर अल्लाह से अन्य का नाम पुकारा गया हो, जो श्वास रोध और आघात के कारण, गिरकर और दूसरे के सींग मारने से मरा हो, जिसे हिंसक पशु ने खा लिया हो, -परन्तु इनमें[2] से जिसे तुम वध (ज़िब्ह) कर लो- जिसे थान पर वध किया गया हो और ये कि पाँसे द्वारा अपना भाग निकालो। ये सब आदेश-उल्लंघन के कार्य हैं। आज काफ़िर तुम्हारे धर्म से निराश[3] हो गये हैं। अतः, उनसे न डरो, मुझी से डरो। आज[4] मैंने तुम्हारा धर्म तुम्हारे लिए परिपूर्ण कर दिय है तथा तुमपर अपना पुरस्कार पूरा कर दिया और तुम्हारे लिए इस्लाम को धर्म स्वरूप स्वीकार कर लिया है। फिर जो भूक से आतुर हो जाये, जबकि उसका झुकाव पाप के लिए न हो,(प्राण रक्षा के लिए खा ले) तो निश्चय अल्लाह अति क्षमाशील, दयावान् है।