पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत २७
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 27
अल-माइदा [५]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ ابْنَيْ اٰدَمَ بِالْحَقِّۘ اِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ اَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْاٰخَرِۗ قَالَ لَاَقْتُلَنَّكَ ۗ قَالَ اِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّٰهُ مِنَ الْمُتَّقِيْنَ (المائدة : ٥)
- wa-ut'lu
- وَٱتْلُ
- And recite
- और पढ़िए
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- उन पर
- naba-a
- نَبَأَ
- the story
- ख़बर
- ib'nay
- ٱبْنَىْ
- (of) two sons
- दो बेटों की
- ādama
- ءَادَمَ
- (of) Adam
- आदम के
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- in truth
- साथ हक़ के
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- qarrabā
- قَرَّبَا
- both offered
- उन दोनों ने क़ुर्बानी की
- qur'bānan
- قُرْبَانًا
- a sacrifice
- क़ुर्बानी करना
- fatuqubbila
- فَتُقُبِّلَ
- and it was accepted
- तो वो क़ुबूल कर ली गई
- min
- مِنْ
- from
- उन दोनों में से एक से
- aḥadihimā
- أَحَدِهِمَا
- one of them
- उन दोनों में से एक से
- walam
- وَلَمْ
- and not
- और ना
- yutaqabbal
- يُتَقَبَّلْ
- was accepted
- वो क़ुबूल की गई
- mina
- مِنَ
- from
- दूसरे से
- l-ākhari
- ٱلْءَاخَرِ
- the other
- दूसरे से
- qāla
- قَالَ
- Said (the latter)
- कहा
- la-aqtulannaka
- لَأَقْتُلَنَّكَۖ
- "Surely I will kill you"
- अलबत्ता मैं ज़रूर क़त्ल करुँगा तुझे
- qāla
- قَالَ
- Said (the former)
- कहा
- innamā
- إِنَّمَا
- "Only
- बेशक
- yataqabbalu
- يَتَقَبَّلُ
- accepts
- क़ुबूल करता है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (does) Allah
- अल्लाह
- mina
- مِنَ
- from
- मुत्तक़ी लोगों से
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the God fearing
- मुत्तक़ी लोगों से
Transliteration:
Watlu 'alaihim naba abnai Aadama bilhaqq; iz qarrabaa qurbaanan fatuqubbila min ahadihimaa wa lam yutaqabbal minal aakhari qaala la aqtulannnaka qaala innamaa yataqabbalul laahu minal muttaqeen(QS. al-Māʾidah:27)
English Sahih International:
And recite to them the story of Adam's two sons, in truth, when they both made an offering [to Allah], and it was accepted from one of them but was not accepted from the other. Said [the latter], "I will surely kill you." Said [the former], "Indeed, Allah only accepts from the righteous [who fear Him]. (QS. Al-Ma'idah, Ayah २७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और इन्हें आदम के दो बेटों का सच्चा वृतान्त सुना दो। जब दोनों ने क़ुरबानी की, तो उनमें से एक की क़ुरबानी स्वीकृत हुई और दूसरे की स्वीकृत न हुई। उसने कहा, 'मै तुझे अवश्य मार डालूँगा।' दूसरे न कहा, 'अल्लाह तो उन्हीं की (क़ुरबानी) स्वीकृत करता है, जो डर रखनेवाले है। (अल-माइदा, आयत २७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम इन लोगों से आदम के दो बेटों (हाबील, क़ाबील) का सच्चा क़स्द बयान कर दो कि जब उन दोनों ने ख़ुदा की दरगाह में नियाज़ें चढ़ाई तो (उनमें से) एक (हाबील) की (नज़र तो) क़ुबूल हुई और दूसरे (क़ाबील) की नज़र न क़ुबूल हुई तो (मारे हसद के) हाबील से कहने लगा मैं तो तुझे ज़रूर मार डालूंगा उसने जवाब दिया कि (भाई इसमें अपना क्या बस है) ख़ुदा तो सिर्फ परहेज़गारों की नज़र कुबूल करता है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उनेहें आदम के दो पुत्रों का सही समाचार[1] सुना दो, जब दोनों ने एक उपायन (क़ुर्बानी) प्रस्तुत की, तो एक से स्वीकार की गई तथा दूसरे से स्वीकार नहीं की गई। उस (दूसरे) ने कहाः मैं अवश्य तेरी हत्या कर दूँगा। उस (प्रथम) ने कहाः अल्लाह आज्ञाकारों ही से स्वीकार करता है।