Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत २३

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 23

अल-माइदा [५]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوْا عَلَيْهِمُ الْبَابَۚ فَاِذَا دَخَلْتُمُوْهُ فَاِنَّكُمْ غٰلِبُوْنَ ەۙ وَعَلَى اللّٰهِ فَتَوَكَّلُوْٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (المائدة : ٥)

qāla
قَالَ
Said
कहा
rajulāni
رَجُلَانِ
two men
दो आदमियों ने
mina
مِنَ
from
उसमें से जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उसमें से जो
yakhāfūna
يَخَافُونَ
feared (Allah)
डरते थे
anʿama
أَنْعَمَ
(had) favored
इनाम किया था
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
[on] both of them
उन दोनों पर
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
दाख़िल हो जाओ
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
उन पर
l-bāba
ٱلْبَابَ
(through) the gate
दरवाज़े से
fa-idhā
فَإِذَا
then when
फिर जब
dakhaltumūhu
دَخَلْتُمُوهُ
you have entered it
तुम दाख़िल हो जाओगे उसमें
fa-innakum
فَإِنَّكُمْ
then indeed, you (will be)
तो बेशक तुम
ghālibūna
غَٰلِبُونَۚ
victorious
ग़ालिब आने वाले हो
waʿalā
وَعَلَى
And upon
और अल्लाह ही पर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
और अल्लाह ही पर
fatawakkalū
فَتَوَكَّلُوٓا۟
then put your trust
पस तुम तवक्कल करो
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُم
you are
हो तुम
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
ईमान लाने वाले

Transliteration:

Qaala rajulaani minal lazeena yakhaafoona an'amal laahu 'alaihimad khuloo 'alaihimul baab, fa izaa dakhaltumoohu fa innakum ghaaliboon; wa 'alal laahi fatawakkalooo in kuntum mu'mineen (QS. al-Māʾidah:23)

English Sahih International:

Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allah rely, if you should be believers." (QS. Al-Ma'idah, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन डरनेवालों में से ही दो व्यक्ति ऐसे भी थे जिनपर अल्लाह का अनुग्रह था। उन्होंने कहा, 'उन लोगों के मुक़ाबले में दरवाज़े से प्रविष्ट हो जाओ। जब तुम उसमें प्रविष्टि हो जाओगे, तो तुम ही प्रभावी होगे। अल्लाह पर भरोसा रखो, यदि तुम ईमानवाले हो।' (अल-माइदा, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मगर) वह आदमी (यूशा कालिब) जो ख़ुदा का ख़ौफ़ रखते थे और जिनपर ख़ुदा ने ख़ास अपना फ़ज़ल (करम) किया था बेधड़क बोल उठे कि (अरे) उनपर हमला करके (बैतुल मुक़दस के फाटक में तो घुस पड़ो फिर देखो तो यह ऐसे बोदे हैं कि) इधर तुम फाटक में घुसे और (ये सब भाग खड़े हुए और) तुम्हारी जीत हो गयी और अगर सच्चे ईमानदार हो तो ख़ुदा ही पर भरोसा रखो

Azizul-Haqq Al-Umary

उनमें से दो व्यक्तियों ने, जो (अल्लाह से) डरते थे, जिनपर अल्लाह ने पुरस्कार किया था, कहा कि उनपर द्वार से प्रवेश कर जाओ, जबतुम उसमें प्रवेश कर जाओगे, तो निश्चय तुम प्रभुत्वशाली होगे तथा अल्लाह ही पर भरोसा करो, यदि तुम ईमान वाले हो।