पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत २
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 2
अल-माइदा [५]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحِلُّوْا شَعَاۤىِٕرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَاۤىِٕدَ وَلَآ اٰۤمِّيْنَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۗوَاِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوْا ۗوَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ اَنْ صَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اَنْ تَعْتَدُوْۘا وَتَعَاوَنُوْا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۖ وَلَا تَعَاوَنُوْا عَلَى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ (المائدة : ٥)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तुम हलाल करो
- tuḥillū
- تُحِلُّوا۟
- violate
- ना तुम हलाल करो
- shaʿāira
- شَعَٰٓئِرَ
- (the) rites
- निशानियों को
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- l-shahra
- ٱلشَّهْرَ
- the month
- माहे
- l-ḥarāma
- ٱلْحَرَامَ
- the sacred
- हराम को
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- l-hadya
- ٱلْهَدْىَ
- the sacrificial animals
- क़ुर्बानी के जानवर को
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- l-qalāida
- ٱلْقَلَٰٓئِدَ
- the garlanded
- पट्टे वाले जानवरों को
- walā
- وَلَآ
- and not
- और ना
- āmmīna
- ءَآمِّينَ
- (those) coming
- इरादा करने वालों को
- l-bayta
- ٱلْبَيْتَ
- (to) the House
- बैतुल हराम का
- l-ḥarāma
- ٱلْحَرَامَ
- the Sacred
- बैतुल हराम का
- yabtaghūna
- يَبْتَغُونَ
- seeking
- जो चाहते हैं
- faḍlan
- فَضْلًا
- Bounty
- फ़ज़ल
- min
- مِّن
- of
- अपने रब की तरफ़ से
- rabbihim
- رَّبِّهِمْ
- their Lord
- अपने रब की तरफ़ से
- wariḍ'wānan
- وَرِضْوَٰنًاۚ
- and good pleasure
- और रज़ामन्दी
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- ḥalaltum
- حَلَلْتُمْ
- you come out of Ihram
- हलाल हो जाओ तुम
- fa-iṣ'ṭādū
- فَٱصْطَادُوا۟ۚ
- then (you may) hunt
- तो शिकार करो (अगर तुम चाहो)
- walā
- وَلَا
- And let not
- और ना
- yajrimannakum
- يَجْرِمَنَّكُمْ
- incite you
- आमादा करे तुम्हें
- shanaānu
- شَنَـَٔانُ
- (the) hatred
- दुश्मनी
- qawmin
- قَوْمٍ
- (for) a people
- किसी क़ौम की
- an
- أَن
- as
- कि
- ṣaddūkum
- صَدُّوكُمْ
- they stopped you
- उन्होंने रोका तुम्हें
- ʿani
- عَنِ
- from
- मस्जिदे हराम से
- l-masjidi
- ٱلْمَسْجِدِ
- Al-Masjid
- मस्जिदे हराम से
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِ
- Al-Haraam
- मस्जिदे हराम से
- an
- أَن
- that
- कि
- taʿtadū
- تَعْتَدُواۘ
- you commit transgression
- तुम ज़्यादती करो
- wataʿāwanū
- وَتَعَاوَنُوا۟
- And help one another
- और तआवुन करो
- ʿalā
- عَلَى
- in
- नेकी पर
- l-biri
- ٱلْبِرِّ
- [the] righteousness
- नेकी पर
- wal-taqwā
- وَٱلتَّقْوَىٰۖ
- and [the] piety
- और तक़वा पर
- walā
- وَلَا
- but (do) not
- और ना
- taʿāwanū
- تَعَاوَنُوا۟
- help one another
- तुम तआवुन करो
- ʿalā
- عَلَى
- in
- गुनाह पर
- l-ith'mi
- ٱلْإِثْمِ
- [the] sin
- गुनाह पर
- wal-ʿud'wāni
- وَٱلْعُدْوَٰنِۚ
- and [the] transgression
- और ज़्यादती पर
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- और डरो
- l-laha
- ٱللَّهَۖ
- Allah
- अल्लाह से
- inna
- إِنَّ
- indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- shadīdu
- شَدِيدُ
- (is) severe
- सख़्त
- l-ʿiqābi
- ٱلْعِقَابِ
- (in) [the] punishment
- सज़ा वाला है
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tuhilloo sha'aaa 'iral laahi wa lash Shahral Haraama wa lal hadya wa lal qalaaa'ida wa laa aaammeenal Baital Haraama yabtaghoona fadlam mir Rabbihim wa ridwaanaa; wa izaa halaltum fastaadoo; wa laa yajrimannakum shana aanu qawmin an saddookum 'anil Masjidil-Haraami an ta'tadoo; wa ta'aawanoo 'alalbirri wattaqwaa; wa laa ta'aawanoo 'alal ismi wal'udwaan; wattaqul laah; innal laaha shadeedul 'iqaab(QS. al-Māʾidah:2)
English Sahih International:
O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty. (QS. Al-Ma'idah, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह की निशानियों का अनादर न करो; न आदर के महीनों का, न क़ुरबानी के जानवरों का और न जानवरों का जिनका गरदनों में पट्टे पड़े हो और न उन लोगों का जो अपने रब के अनुग्रह और उसकी प्रसन्नता की चाह में प्रतिष्ठित गृह (काबा) को जाते हो। और जब इहराम की दशा से बाहर हो जाओ तो शिकार करो। और ऐसा न हो कि एक गिरोह की शत्रुता, जिसने तुम्हारे लिए प्रतिष्ठित घर का रास्ता बन्द कर दिया था, तुम्हें इस बात पर उभार दे कि तुम ज़्यादती करने लगो। हक़ अदा करने और ईश-भय के काम में तुम एक-दूसरे का सहयोग करो और हक़ मारने और ज़्यादती के काम में एक-दूसरे का सहयोग न करो। अल्लाह का डर रखो; निश्चय ही अल्लाह बड़ा कठोर दंड देनेवाला है (अल-माइदा, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों (देखो) न ख़ुदा की निशानियों की बेतौक़ीरी करो और न हुरमत वाले महिने की और न क़ुरबानी की और न पट्टे वाले जानवरों की (जो नज़रे ख़ुदा के लिए निशान देकर मिना में ले जाते हैं) और न ख़ानाए काबा की तवाफ़ (व ज़ियारत) का क़स्द करने वालों की जो अपने परवरदिगार की ख़ुशनूदी और फ़ज़ल (व करम) के जोयाँ हैं और जब तुम (एहराम) खोल दो तो शिकार कर सकते हो और किसी क़बीले की यह अदावत कि तुम्हें उन लोगों ने ख़ानाए काबा (में जाने) से रोका था इस जुर्म में न फॅसवा दे कि तुम उनपर ज्यादती करने लगो और (तुम्हारा तो फ़र्ज यह है कि ) नेकी और परहेज़गारी में एक दूसरे की मदद किया करो और गुनाह और ज्यादती में बाहम किसी की मदद न करो और ख़ुदा से डरते रहो (क्योंकि) ख़ुदा तो यक़ीनन बड़ा सख्त अज़ाब वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! अल्लाह की निशानियों[1] (चिन्हों) का अनादर न करो, न सम्मानित मासों का[2], न (ह़ज की) क़ुर्बानी का, न उन (ह़ज की) क़ुर्बानियों का, जिनके गले में पट्टे पड़े हों और न उनका, जो अपने पालनहार की अनुग्रह और उसकी प्रसन्नता की खोज में सम्मानित घर (काबा) की ओर जा रहे हों। जब एह़राम खोल दो, तो शिकार कर सकते हो। तुम्हें किसी गिरोह की शत्रुता इस बात पर न उभार दे कि अत्याचार करने लगो, क्योंकि उन्होंने मस्जिदे-ह़राम से तुम्हें रोक दिया था, सदाचार तथा संयम में एक-दूसरे की सहायता करो तथा पाप और अत्याचार में एक-दूसरे की सहायता न करो और अल्लाह से डरते रहो। निःसंदेह अल्लाह कड़ी यातना देने वाला है।