पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत १७
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 17
अल-माइदा [५]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَۗ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا اِنْ اَرَادَ اَنْ يُّهْلِكَ الْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَاُمَّهٗ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۗوَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۗ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (المائدة : ٥)
- laqad
- لَّقَدْ
- Certainly
- अलबत्ता तहक़ीक़
- kafara
- كَفَرَ
- disbelieved -
- कुफ़्र किया
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- जिन्होंने
- qālū
- قَالُوٓا۟
- said
- कहा
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही
- l-masīḥu
- ٱلْمَسِيحُ
- (is) the Messiah
- मसीह इब्ने मरियम है
- ub'nu
- ٱبْنُ
- son
- मसीह इब्ने मरियम है
- maryama
- مَرْيَمَۚ
- (of) Maryam"
- मसीह इब्ने मरियम है
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- faman
- فَمَن
- "Then who
- तो कौन
- yamliku
- يَمْلِكُ
- has power
- मालिक होगा
- mina
- مِنَ
- against
- अल्लाह से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह से
- shayan
- شَيْـًٔا
- (in) anything
- किसी चीज़ का
- in
- إِنْ
- if
- अगर
- arāda
- أَرَادَ
- He intends
- उसने इरादा किया
- an
- أَن
- to
- कि
- yuh'lika
- يُهْلِكَ
- destroy
- वो हलाक कर दे
- l-masīḥa
- ٱلْمَسِيحَ
- the Messiah
- मसीह इब्ने मरियम को
- ib'na
- ٱبْنَ
- son
- मसीह इब्ने मरियम को
- maryama
- مَرْيَمَ
- (of) Maryam
- मसीह इब्ने मरियम को
- wa-ummahu
- وَأُمَّهُۥ
- and his mother
- और उसकी माँ को
- waman
- وَمَن
- and whoever
- और जो भी
- fī
- فِى
- (is) in
- ज़मीन में है
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में है
- jamīʿan
- جَمِيعًاۗ
- all?"
- सबके-सबको
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And for Allah
- और अल्लाह ही के लिए है
- mul'ku
- مُلْكُ
- (is the) dominion
- बादशाहत
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- आसमानों
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- और ज़मीन की
- wamā
- وَمَا
- and what
- और जो कुछ
- baynahumā
- بَيْنَهُمَاۚ
- (is) between both of them
- दर्मियान है उन दोनों के
- yakhluqu
- يَخْلُقُ
- He creates
- वो पैदा करता है
- mā
- مَا
- what
- जो
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- वो चाहता है
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- और अल्लाह
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- ऊपर
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ के
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- ख़ूब क़ादिर है
Transliteration:
Laqad kafaral lazeena qaalooo innal laaha huwal maseehub nu Maryam; qul famany-yamliku minal laahi shai'an in araada ai yuhlikal Maseehab na Maryama wa ummahoo wa man fil ardi jamee'aa, wa lillaahi mmulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; yakhluqu maa Yashaaa'; wakhluqu maa yashaaa'; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. al-Māʾidah:17)
English Sahih International:
They have certainly disbelieved who say that Allah is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could prevent Allah at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?" And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and Allah is over all things competent. (QS. Al-Ma'idah, Ayah १७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही उन लोगों ने इनकार किया, जिन्होंने कहा, 'अल्लाह तो वही मरयम का बेटा मसीह है।' कहो, 'अल्लाह के आगे किसका कुछ बस चल सकता है, यदि वह मरयम का पुत्र मसीह को और उसकी माँ (मरयम) को और समस्त धरतीवालो को विनष्ट करना चाहे? और अल्लाह ही के लिए है बादशाही आकाशों और धरती की ओर जो कुछ उनके मध्य है उसकी भी। वह जो चाहता है पैदा करता है। और अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है।' (अल-माइदा, आयत १७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो लोग उसके क़ायल हैं कि मरियम के बेटे मसीह बस ख़ुदा हैं वह ज़रूर काफ़िर हो गए (ऐ रसूल) उनसे पूंछो तो कि भला अगर ख़ुदा मरियम के बेटे मसीह और उनकी मॉ को और जितने लोग ज़मीन में हैं सबको मार डालना चाहे तो कौन ऐसा है जिसका ख़ुदा से भी ज़ोर चले (और रोक दे) और सारे आसमान और ज़मीन में और जो कुछ भी उनके दरमियान में है सब ख़ुदा ही की सल्तनत है जो चाहता है पैदा करता है और ख़ुदा तो हर चीज़ पर क़ादिर है
Azizul-Haqq Al-Umary
निश्चय वे काफ़िर[1] हो गये, जिन्होंने कहा कि मर्यम का पुत्र मसीह़ ही अल्लाह है। (हे नबी!) उनसे कह दो कि यदि अल्ललाह मर्यम के पुत्र और उसकी माता तथा जो भी धरती में है, सबका विनाश कर देना चाहे, तो किसमें शक्ति है कि वह उसे रोक दे? तथा आकाश और धरती और जो भी इनके बीच है, सब अल्लाह ही का राज्य है, वह जो चाहे, उतपन्न करता है तथा वह जो चाहे, कर सकता है।