Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत १२

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 12

अल-माइदा [५]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَلَقَدْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيْبًاۗ وَقَالَ اللّٰهُ اِنِّيْ مَعَكُمْ ۗ لَىِٕنْ اَقَمْتُمُ الصَّلٰوةَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوةَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِيْ وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّاُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ (المائدة : ٥)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
और अलबत्ता तहक़ीक़
akhadha
أَخَذَ
took
लिया
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
mīthāqa
مِيثَٰقَ
a Covenant
पुख़्ता अहद
banī
بَنِىٓ
(from the) Children
बनी इस्राईल से
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
बनी इस्राईल से
wabaʿathnā
وَبَعَثْنَا
and We appointed
और मुक़र्रर किए हमने
min'humu
مِنْهُمُ
among them
उनमें से
ith'nay
ٱثْنَىْ
two
बारह
ʿashara
عَشَرَ
(and) ten
बारह
naqīban
نَقِيبًاۖ
leaders
निगरान
waqāla
وَقَالَ
And said
और कहा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
innī
إِنِّى
"Indeed, I (am)
बेशक मैं
maʿakum
مَعَكُمْۖ
with you
साथ हूँ तुम्हारे
la-in
لَئِنْ
if
अलबत्ता अगर
aqamtumu
أَقَمْتُمُ
you establish
क़ायम की तुमने
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
नमाज़
waātaytumu
وَءَاتَيْتُمُ
and give
और दी तुमने
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
ज़कात
waāmantum
وَءَامَنتُم
and you believe
और ईमान लाए तुम
birusulī
بِرُسُلِى
in My Messengers
मेरे रसूलों पर
waʿazzartumūhum
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
and you assist them
और मदद की तुमने उनकी
wa-aqraḍtumu
وَأَقْرَضْتُمُ
and you loan
और क़र्ज़ दिया तुमने
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
अल्लाह को
qarḍan
قَرْضًا
a loan
क़र्ज़
ḥasanan
حَسَنًا
goodly
अच्छा
la-ukaffiranna
لَّأُكَفِّرَنَّ
surely I will remove
अलबत्ता मैं ज़रूर दूर कर दूँगा
ʿankum
عَنكُمْ
from you
तुम से
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
बुराईयाँ तुम्हारी
wala-ud'khilannakum
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ
and I will surely admit you
और अलबत्ता मैं ज़रूर दाख़िल करुँगा
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) gardens
बाग़ात में
tajrī
تَجْرِى
flow
बहती हैं
min
مِن
from
उनके नीचे से
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
उनके नीचे से
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
the rivers
नहरें
faman
فَمَن
But whoever
तो जिसने
kafara
كَفَرَ
disbelieved
कुफ़्र किया
baʿda
بَعْدَ
after
बाद
dhālika
ذَٰلِكَ
that
इसके
minkum
مِنكُمْ
among you
तुम में से
faqad
فَقَدْ
then certainly
तो तहक़ीक़
ḍalla
ضَلَّ
he strayed
वो भटक गया
sawāa
سَوَآءَ
(from the) right
सीधे
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
way
रास्ते से

Transliteration:

Wa laqad akhazal laahu meesaaqa Banee Israaa'eela wa ba'sanaa minhumus ani 'ashara naqeebanw wa qaalal laahu innee ma'akum la'in aqamtumus Salaata wa aataitumuz Zakaata wa aamantum bi Rusulee wa'azzartumoohum wa aqradtumul laaha qardan hasanal la ukaffiranna 'ankum saiyiaatikum wa la udkhilan nakum Jannaatin tajree min tahtihal anhaar; faman kafara ba'da zaalika minkum faqad dalla sawaaa'as Sabeel (QS. al-Māʾidah:12)

English Sahih International:

And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give Zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way." (QS. Al-Ma'idah, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ने इसराईल की सन्तान से वचन लिया था और हमने उनमें से बारह सरदार नियुक्त किए थे। और अल्लाह ने कहा, 'मैं तुम्हारे साथ हूँ, यदि तुमने नमाज़ क़ायम रखी, ज़कात देते रहे, मेरे रसूलों पर ईमान लाए और उनकी सहायता की और अल्लाह को अच्छा ऋण दिया तो मैं अवश्य तुम्हारी बुराइयाँ तुमसे दूर कर दूँगा और तुम्हें निश्चय ही ऐसे बाग़ों में दाख़िल करूँगा, जिनके नीचे नहरें बह रही होगी। फिर इसके पश्चात तुमनें से जिनसे इनकार किया, तो वास्तव में वह ठीक और सही रास्ते से भटक गया।' (अल-माइदा, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और इसमें भी शक नहीं कि ख़ुदा ने बनी इसराईल से (भी ईमान का) एहद व पैमान ले लिया था और हम (ख़ुदा) ने इनमें के बारह सरदार उनपर मुक़र्रर किए और ख़ुदा ने बनी इसराईल से फ़रमाया था कि मैं तो यक़ीनन तुम्हारे साथ हूं अगर तुम भी पाबन्दी से नमाज़ पढ़ते और ज़कात देते रहो और हमारे पैग़म्बरों पर ईमान लाओ और उनकी मदद करते रहो और ख़ुदा (की ख़ुशनूदी के वास्ते लोगों को) क़र्जे हसना देते रहो तो मैं भी तुम्हारे गुनाह तुमसे ज़रूर दूर करूंगा और तुमको बेहिश्त के उन (हरे भरे ) बाग़ों में जा पहुंचाऊॅगा जिनके (दरख्तों के) नीचे नहरें जारी हैं फिर तुममें से जो शख्स इसके बाद भी इन्कार करे तो यक़ीनन वह राहे रास्त से भटक गया

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा अल्लाह ने बनी इस्राईल से (भी) दृढ़ वचन लिया था और उनमें बारह प्रमुख नियुक्त कर दिये थे तथा अल्लाह ने कहा था कि मैं तुम्हारे साथ हूँ, यदि तुम नमाज की स्थापना करते रहे, ज़कात देते रहे, मेरे रसूलों पर ईमान (विश्वास) रखे रहे, उन्हें समर्थन देते रहे तथा अल्लाह को उत्तम ऋण देते रहे। (अगर ऐसा हुआ) तो मैं अवश्य तुम्हें तुम्हारे पाप क्षमा कर दूँगा और तुम्हें ऐसे स्वर्गों में प्रवेश दूँगा, जिनमें नहरें प्रवाहित होंगी और तुममें से जो इसके पश्चात् भी कुफ़्र (अविश्वास) करेगा, (दरअसल) वह सुपथ[1] से विचलित हो गया।