पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत १२
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 12
अल-माइदा [५]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَلَقَدْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيْبًاۗ وَقَالَ اللّٰهُ اِنِّيْ مَعَكُمْ ۗ لَىِٕنْ اَقَمْتُمُ الصَّلٰوةَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوةَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِيْ وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّاُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ (المائدة : ٥)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- akhadha
- أَخَذَ
- took
- लिया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- mīthāqa
- مِيثَٰقَ
- a Covenant
- पुख़्ता अहद
- banī
- بَنِىٓ
- (from the) Children
- बनी इस्राईल से
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- (of) Israel
- बनी इस्राईल से
- wabaʿathnā
- وَبَعَثْنَا
- and We appointed
- और मुक़र्रर किए हमने
- min'humu
- مِنْهُمُ
- among them
- उनमें से
- ith'nay
- ٱثْنَىْ
- two
- बारह
- ʿashara
- عَشَرَ
- (and) ten
- बारह
- naqīban
- نَقِيبًاۖ
- leaders
- निगरान
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- और कहा
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- innī
- إِنِّى
- "Indeed, I (am)
- बेशक मैं
- maʿakum
- مَعَكُمْۖ
- with you
- साथ हूँ तुम्हारे
- la-in
- لَئِنْ
- if
- अलबत्ता अगर
- aqamtumu
- أَقَمْتُمُ
- you establish
- क़ायम की तुमने
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- नमाज़
- waātaytumu
- وَءَاتَيْتُمُ
- and give
- और दी तुमने
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- the zakah
- ज़कात
- waāmantum
- وَءَامَنتُم
- and you believe
- और ईमान लाए तुम
- birusulī
- بِرُسُلِى
- in My Messengers
- मेरे रसूलों पर
- waʿazzartumūhum
- وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
- and you assist them
- और मदद की तुमने उनकी
- wa-aqraḍtumu
- وَأَقْرَضْتُمُ
- and you loan
- और क़र्ज़ दिया तुमने
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (to) Allah
- अल्लाह को
- qarḍan
- قَرْضًا
- a loan
- क़र्ज़
- ḥasanan
- حَسَنًا
- goodly
- अच्छा
- la-ukaffiranna
- لَّأُكَفِّرَنَّ
- surely I will remove
- अलबत्ता मैं ज़रूर दूर कर दूँगा
- ʿankum
- عَنكُمْ
- from you
- तुम से
- sayyiātikum
- سَيِّـَٔاتِكُمْ
- your evil deeds
- बुराईयाँ तुम्हारी
- wala-ud'khilannakum
- وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ
- and I will surely admit you
- और अलबत्ता मैं ज़रूर दाख़िल करुँगा
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (to) gardens
- बाग़ात में
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- बहती हैं
- min
- مِن
- from
- उनके नीचे से
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath them
- उनके नीचे से
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُۚ
- the rivers
- नहरें
- faman
- فَمَن
- But whoever
- तो जिसने
- kafara
- كَفَرَ
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- बाद
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- इसके
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- तुम में से
- faqad
- فَقَدْ
- then certainly
- तो तहक़ीक़
- ḍalla
- ضَلَّ
- he strayed
- वो भटक गया
- sawāa
- سَوَآءَ
- (from the) right
- सीधे
- l-sabīli
- ٱلسَّبِيلِ
- way
- रास्ते से
Transliteration:
Wa laqad akhazal laahu meesaaqa Banee Israaa'eela wa ba'sanaa minhumus ani 'ashara naqeebanw wa qaalal laahu innee ma'akum la'in aqamtumus Salaata wa aataitumuz Zakaata wa aamantum bi Rusulee wa'azzartumoohum wa aqradtumul laaha qardan hasanal la ukaffiranna 'ankum saiyiaatikum wa la udkhilan nakum Jannaatin tajree min tahtihal anhaar; faman kafara ba'da zaalika minkum faqad dalla sawaaa'as Sabeel(QS. al-Māʾidah:12)
English Sahih International:
And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give Zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way." (QS. Al-Ma'idah, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह ने इसराईल की सन्तान से वचन लिया था और हमने उनमें से बारह सरदार नियुक्त किए थे। और अल्लाह ने कहा, 'मैं तुम्हारे साथ हूँ, यदि तुमने नमाज़ क़ायम रखी, ज़कात देते रहे, मेरे रसूलों पर ईमान लाए और उनकी सहायता की और अल्लाह को अच्छा ऋण दिया तो मैं अवश्य तुम्हारी बुराइयाँ तुमसे दूर कर दूँगा और तुम्हें निश्चय ही ऐसे बाग़ों में दाख़िल करूँगा, जिनके नीचे नहरें बह रही होगी। फिर इसके पश्चात तुमनें से जिनसे इनकार किया, तो वास्तव में वह ठीक और सही रास्ते से भटक गया।' (अल-माइदा, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और इसमें भी शक नहीं कि ख़ुदा ने बनी इसराईल से (भी ईमान का) एहद व पैमान ले लिया था और हम (ख़ुदा) ने इनमें के बारह सरदार उनपर मुक़र्रर किए और ख़ुदा ने बनी इसराईल से फ़रमाया था कि मैं तो यक़ीनन तुम्हारे साथ हूं अगर तुम भी पाबन्दी से नमाज़ पढ़ते और ज़कात देते रहो और हमारे पैग़म्बरों पर ईमान लाओ और उनकी मदद करते रहो और ख़ुदा (की ख़ुशनूदी के वास्ते लोगों को) क़र्जे हसना देते रहो तो मैं भी तुम्हारे गुनाह तुमसे ज़रूर दूर करूंगा और तुमको बेहिश्त के उन (हरे भरे ) बाग़ों में जा पहुंचाऊॅगा जिनके (दरख्तों के) नीचे नहरें जारी हैं फिर तुममें से जो शख्स इसके बाद भी इन्कार करे तो यक़ीनन वह राहे रास्त से भटक गया
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा अल्लाह ने बनी इस्राईल से (भी) दृढ़ वचन लिया था और उनमें बारह प्रमुख नियुक्त कर दिये थे तथा अल्लाह ने कहा था कि मैं तुम्हारे साथ हूँ, यदि तुम नमाज की स्थापना करते रहे, ज़कात देते रहे, मेरे रसूलों पर ईमान (विश्वास) रखे रहे, उन्हें समर्थन देते रहे तथा अल्लाह को उत्तम ऋण देते रहे। (अगर ऐसा हुआ) तो मैं अवश्य तुम्हें तुम्हारे पाप क्षमा कर दूँगा और तुम्हें ऐसे स्वर्गों में प्रवेश दूँगा, जिनमें नहरें प्रवाहित होंगी और तुममें से जो इसके पश्चात् भी कुफ़्र (अविश्वास) करेगा, (दरअसल) वह सुपथ[1] से विचलित हो गया।