पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ११२
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 112
अल-माइदा [५]: ११२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيْعُ رَبُّكَ اَنْ يُّنَزِّلَ عَلَيْنَا مَاۤىِٕدَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ ۗقَالَ اتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (المائدة : ٥)
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- qāla
- قَالَ
- said
- कहा
- l-ḥawāriyūna
- ٱلْحَوَارِيُّونَ
- the disciples
- हवारियों ने
- yāʿīsā
- يَٰعِيسَى
- "O Isa
- ऐ ईसा इब्ने मरियम
- ib'na
- ٱبْنَ
- son
- ऐ ईसा इब्ने मरियम
- maryama
- مَرْيَمَ
- (of) Maryam!
- ऐ ईसा इब्ने मरियम
- hal
- هَلْ
- Is
- क्या
- yastaṭīʿu
- يَسْتَطِيعُ
- able
- इस्तिताअत रखता है
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- रब तेरा
- an
- أَن
- to
- कि
- yunazzila
- يُنَزِّلَ
- send down
- वो उतारे
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- to us
- हम पर
- māidatan
- مَآئِدَةً
- a table spread
- एक दस्तरख़्वान
- mina
- مِّنَ
- from
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِۖ
- the heaven?"
- आसमान से
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- ittaqū
- ٱتَّقُوا۟
- "Fear
- डरो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह से
- in
- إِن
- if
- अगर
- kuntum
- كُنتُم
- you are
- हो तुम
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers"
- मोमिन
Transliteration:
Iz qaalal hawaariyyoona yaa 'Eesab na Maryama hal yastatee'u Rabbuka ai yunaz zila 'alinaa maaa'idatam minas samaaa'i qaalat taqul laaha in kuntum mu'mineen(QS. al-Māʾidah:112)
English Sahih International:
[And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table [spread with food] from the heaven?" [Jesus] said, "Fear Allah, if you should be believers." (QS. Al-Ma'idah, Ayah ११२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और याद करो जब हवारियों ने कहा, 'ऐ मरयम के बेटे ईसा! क्या तुम्हारा रब आकाश से खाने से भरा भाल उतार सकता है?' कहा, 'अल्लाह से डरो, यदि तुम ईमानवाले हो।' (अल-माइदा, आयत ११२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(वह वक्त याद करो) जब हवारियों ने ईसा से अर्ज़ की कि ऐ मरियम के बेटे ईसा क्या आप का ख़ुदा उस पर क़ादिर है कि हम पर आसमान से (नेअमत की) एक ख्वान नाज़िल फरमाए ईसा ने कहा अगर तुम सच्चे ईमानदार हो तो ख़ुदा से डरो (ऐसी फरमाइश जिसमें इम्तेहान मालूम हो न करो)
Azizul-Haqq Al-Umary
जब ह़वारियों ने कहाः हे मर्यम के पुत्र ईसा! क्या तेरा पालनहार ये कर सकता है कि हमपर आकाश से थाल (दस्तरख्वान) उतार दे? उस (ईसा) ने कहाः तुम अल्लाह से डरो, यदि तुम वास्तव में ईमान वाले हो।