Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ११०

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 110

अल-माइदा [५]: ११० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِيْ عَلَيْكَ وَعَلٰى وَالِدَتِكَ ۘاِذْ اَيَّدْتُّكَ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِى الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۚوَاِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ ۚوَاِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ بِاِذْنِيْ فَتَنْفُخُ فِيْهَا فَتَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِيْ وَتُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتٰى بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ كَفَفْتُ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَنْكَ اِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ (المائدة : ٥)

idh
إِذْ
When
जब
qāla
قَالَ
said
फ़रमाएगा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
yāʿīsā
يَٰعِيسَى
"O Isa
ऐ ईसा इब्ने मरियम
ib'na
ٱبْنَ
son
ऐ ईसा इब्ने मरियम
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam!
ऐ ईसा इब्ने मरियम
udh'kur
ٱذْكُرْ
Remember
याद करो
niʿ'matī
نِعْمَتِى
My Favor
मेरी नेअमत (जो)
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
तुझ पर है
waʿalā
وَعَلَىٰ
and upon
और तेरी वालिदा पर
wālidatika
وَٰلِدَتِكَ
your mother
और तेरी वालिदा पर
idh
إِذْ
when
जब
ayyadttuka
أَيَّدتُّكَ
I strengthened you
ताईद की मैंने तुम्हारी
birūḥi
بِرُوحِ
with (the) Spirit
साथ रूहुल क़ुदुस के
l-qudusi
ٱلْقُدُسِ
the Holy
साथ रूहुल क़ुदुस के
tukallimu
تُكَلِّمُ
you spoke
तू कलाम करता था
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
लोगों से
فِى
in
गहवारे में
l-mahdi
ٱلْمَهْدِ
the cradle
गहवारे में
wakahlan
وَكَهْلًاۖ
and (in) maturity
और अधेड़ उम्र में
wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
ʿallamtuka
عَلَّمْتُكَ
I taught you
तालीम दी मैंने तुझे
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
और हिकमत
wal-tawrāta
وَٱلتَّوْرَىٰةَ
and the Taurat
और तौरात
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَۖ
and the Injeel
और इन्जील की
wa-idh
وَإِذْ
and when
और जब
takhluqu
تَخْلُقُ
you make
तू बनाता था
mina
مِنَ
from
मिट्टी से
l-ṭīni
ٱلطِّينِ
the clay
मिट्टी से
kahayati
كَهَيْـَٔةِ
like the shape
मानिन्द शक्ल
l-ṭayri
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
परिन्दे की
bi-idh'nī
بِإِذْنِى
by My permission
मेरे इज़्न से
fatanfukhu
فَتَنفُخُ
then you breath
फिर तू फूँक मारता था
fīhā
فِيهَا
into it
उस में
fatakūnu
فَتَكُونُ
and it becomes
फिर वो हो जाता था
ṭayran
طَيْرًۢا
a bird
परिन्दा
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
मेरे इज़्न से
watub'ri-u
وَتُبْرِئُ
and you heal
और तू अच्छा कर देता था
l-akmaha
ٱلْأَكْمَهَ
the born blind
पैदाइशी अँधे को
wal-abraṣa
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
और बर्स वाले को
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
मेरे इज़्न से
wa-idh
وَإِذْ
and when
और जब
tukh'riju
تُخْرِجُ
you bring forth
तू निकालता था
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
मुर्दों को
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
मेरे इज़्न से
wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
kafaftu
كَفَفْتُ
I restrained
रोका मैंने
banī
بَنِىٓ
(the) Children
बनी इस्राईल को
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
बनी इस्राईल को
ʿanka
عَنكَ
from you
तुझसे
idh
إِذْ
when
जब
ji'tahum
جِئْتَهُم
you came to them
लाया तू उनके पास
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with the clear proofs
वाज़ेह निशानियाँ
faqāla
فَقَالَ
then said
तो कहा
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन्होंने जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
min'hum
مِنْهُمْ
among them
उनमें से
in
إِنْ
"Not
नहीं है
hādhā
هَٰذَآ
"(is) this
ये
illā
إِلَّا
but
मगर
siḥ'run
سِحْرٌ
magic"
जादू
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
खुल्लम-खुल्ला

Transliteration:

Iz qaalal laahu yaa 'Eesab-na-Maryamaz kur ni'matee 'alaika wa 'alaa waalidatik; iz aiyattuka bi Roohil Qudusi tukallimun naasa fil mahdi wa kahlanw wa iz 'allamtukal kitaaba wal Hikmata wa Tawraata wal Injeela wa iz Takhluqu minat teeni kahai 'atit tairi bi iznee fatanfukhu feeha fatakoonu tairam bi iznee wa tubri'ul akmaha wal abrasa bi iznee wa iz tukhrijul mawtaa bi iznee wa iz kafaftu Baneee Israaa'eela 'anka iz ji'tahum bil baiyinaati fa qaalal lazeena kafaroo minhum in haazaaa illaa sihrum mubeen (QS. al-Māʾidah:110)

English Sahih International:

[The Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic." (QS. Al-Ma'idah, Ayah ११०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जब अल्लाह कहेगा, 'ऐ मरयम के बेटे ईसा! मेरे उस अनुग्रह को याद करो जो तुमपर और तुम्हारी माँ पर हुआ है। जब मैंने पवित्र आत्मा से तुम्हें शक्ति प्रदान की; तुम पालने में भी लोगों से बात करते थे और बड़ी अवस्था को पहुँचकर भी। और याद करो, जबकि मैंने तुम्हें किताब और हिकमत और तौरात और इनजील की शिक्षा दी थी। और याद करो जब तुम मेरे आदेश से मिट्टी से पक्षी का प्रारूपण करते थे; फिर उसमें फूँक मारते थे, तो वह मेरे आदेश से उड़नेवाली बन जाती थी। और तुम मेरे आदेश से मुर्दों को जीवित निकाल खड़ा करते थे। और याद करो जबकि मैंने तुमसे इसराइलियों को रोके रखा, जबकि तुम उनके पास खुली-खुली निशानियाँ लेकर पहुँचे थे, तो उनमें से जो इनकार करनेवाले थे, उन्होंने कहा, यह तो बस खुला जादू है।' (अल-माइदा, आयत ११०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(वह वक्त याद करो) जब ख़ुदा फरमाएगा कि ये मरियम के बेटे ईसा हमने जो एहसानात तुम पर और तुम्हारी माँ पर किये उन्हे याद करो जब हमने रूहुलक़ुदूस (जिबरील) से तुम्हारी ताईद की कि तुम झूले में (पड़े पड़े) और अधेड़ होकर (शक़ सा बातें) करने लगे और जब हमने तुम्हें लिखना और अक़ल व दानाई की बातें और (तौरेत व इन्जील (ये सब चीजे) सिखायी और जब तुम मेरे हुक्म से मिट्टी से चिड़िया की मूरत बनाते फिर उस पर कुछ दम कर देते तो वह मेरे हुक्म से (सचमुच) चिड़िया बन जाती थी और मेरे हुक्म से मादरज़ाद (पैदायशी) अंधे और कोढ़ी को अच्छा कर देते थे और जब तुम मेरे हुक्म से मुर्दों को ज़िन्दा (करके क़ब्रों से) निकाल खड़ा करते थे और जिस वक्त तुम बनी इसराईल के पास मौजिज़े लेकर आए और उस वक्त मैने उनको तुम (पर दस्त दराज़ी करने) से रोका तो उनमें से बाज़ कुफ्फ़ार कहने लगे ये तो बस खुला हुआ जादू है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा याद करो, जब अल्लाह ने कहाः हे मर्यम के पुत्र ईसा! अपने ऊपर तथा अपनी माता के ऊपर मेरा पुरस्कार याद कर, जब मैंने पवित्रात्मा (जिब्रील) द्वारा तुझे समर्थन दिया, तू गहवारे (गोद) में तथा बड़ी आयु में लोगों से बातें कर रहा था तथा तुझे पुस्तक, प्रबोध, तौरात और इंजील की शिक्षा दी, जब तू मेरी अनुमति से मिट्टी से पक्षी का रूप बनाता और उसमें फूँकता, तो वह मेरी अनुमति से वास्तव में पक्षी बन जाता था और तू जन्म से अंधे तथा कोढ़ी को मेरी अनुमति से स्वस्थ कर देता था और जब तू मुर्दों को मेरी अनुमति से जीवित कर देता था और मैंने बनी इस्राईल से तुझे बचाया था, जब तू उनके पास खुली निशानियाँ लाया, तो उनमें से काफ़िरों ने कहा कि ये तो खुले जादू के सिवा कुछ नहीं है।