पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत १०८
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 108
अल-माइदा [५]: १०८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِالشَّهَادَةِ عَلٰى وَجْهِهَآ اَوْ يَخَافُوْٓا اَنْ تُرَدَّ اَيْمَانٌۢ بَعْدَ اَيْمَانِهِمْۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاسْمَعُوْا ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ (المائدة : ٥)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- adnā
- أَدْنَىٰٓ
- (is) closer
- ज़्यादा क़रीब है
- an
- أَن
- that
- कि
- yatū
- يَأْتُوا۟
- they will give
- वो लाऐं
- bil-shahādati
- بِٱلشَّهَٰدَةِ
- the testimony
- गवाही को
- ʿalā
- عَلَىٰ
- in
- उसके (असल) रुख़ पर
- wajhihā
- وَجْهِهَآ
- its (true) form
- उसके (असल) रुख़ पर
- aw
- أَوْ
- or
- या
- yakhāfū
- يَخَافُوٓا۟
- they would fear
- वो डरें
- an
- أَن
- that
- कि
- turadda
- تُرَدَّ
- will be refuted
- रद्द कर दी जाऐंगी
- aymānun
- أَيْمَٰنٌۢ
- their oaths
- क़समें (उनकी)
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- बाद
- aymānihim
- أَيْمَٰنِهِمْۗ
- their (others) oaths
- उन (वुरसा) की क़समों के
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- और डरो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह से
- wa-is'maʿū
- وَٱسْمَعُوا۟ۗ
- and listen
- और सुनो
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- और अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं वो हिदायत देता
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- उन लोगों को
- l-fāsiqīna
- ٱلْفَٰسِقِينَ
- the defiantly disobedient
- जो फ़ासिक़ हैं
Transliteration:
Zaalika adnaaa ai yaatoo bishshahaadati 'alaa wajhihaaa aw yakhaafooo an turadda aimaanum ba'da aimaanihim; wattaqul laaha wasma'oo; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen(QS. al-Māʾidah:108)
English Sahih International:
That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allah and listen [i.e., obey Him]; and Allah does not guide the defiantly disobedient people. (QS. Al-Ma'idah, Ayah १०८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इसमें इसकी सम्भावना है कि वे ठीक-ठीक गवाही देंगे या डरेंगे कि उनकी क़समों के पश्चात क़समें ली जाएँगी। अल्लाह का डर रखो और सुनो। अल्लाह अवज्ञाकारी लोगों को मार्ग नहीं दिखाता (अल-माइदा, आयत १०८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ये ज्यादा क़रीन क़यास है कि इस तरह पर (आख़ेरत के डर से) ठीक ठीक गवाही दें या (दुनिया की रूसवाई का) अन्देशा हो कि कहीं हमारी क़समें दूसरे फरीक़ की क़समों के बाद रद न कर दी जाएँ मुसलमानों ख़ुदा से डरो और (जी लगा कर) सुन लो और ख़ुदा बदचलन लोगों को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाता
Azizul-Haqq Al-Umary
इस प्रकार अधिक आशा है कि वे सही गवाही देंगे अथवा इस बात से डरेंगे कि उनकी शपथों को दूसरी शपथों के पश्चात् न माना जाये। अल्लाह से डरते रहो, (उसका आदेश) सुनो और अल्लाह उल्लंघनकारियों को सीधी राह नहीं[1] दिखाता।