Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत १०७

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 107

अल-माइदा [५]: १०७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاِنْ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوْمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَآ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَآ ۖاِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ (المائدة : ٥)

fa-in
فَإِنْ
Then if
फिर अगर
ʿuthira
عُثِرَ
it is discovered
इत्तिला हो जाए
ʿalā
عَلَىٰٓ
(on)
उस पर
annahumā
أَنَّهُمَا
that the two
कि बेशक वो दोनों
is'taḥaqqā
ٱسْتَحَقَّآ
(were) guilty
वो मुस्तहिक़ हुए हैं
ith'man
إِثْمًا
(of) sin
गुनाह के
faākharāni
فَـَٔاخَرَانِ
then (let) two others
पस दो दूसरे
yaqūmāni
يَقُومَانِ
stand
वो दोनों खड़े होंगे
maqāmahumā
مَقَامَهُمَا
(in) their place
उन दोनों की जगह
mina
مِنَ
from
उन लोगों में से
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों में से
is'taḥaqqa
ٱسْتَحَقَّ
have a lawful right
हक़ साबित हो गया
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
over them
जिन पर
l-awlayāni
ٱلْأَوْلَيَٰنِ
the former two
दो क़रीब तरीन
fayuq'simāni
فَيُقْسِمَانِ
and let them both swear
फिर वो दोनों क़समें खाऐंगे
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
अल्लाह की
lashahādatunā
لَشَهَٰدَتُنَآ
"Surely our testimony
अलबत्ता गवाही हमारी
aḥaqqu
أَحَقُّ
(is) truer
ज़्यादा सच्ची है
min
مِن
than
उन दोनों की गवाही से
shahādatihimā
شَهَٰدَتِهِمَا
testimony of the other two
उन दोनों की गवाही से
wamā
وَمَا
and not
और नहीं
iʿ'tadaynā
ٱعْتَدَيْنَآ
we have transgressed
ज़्यादती की हमने
innā
إِنَّآ
Indeed, we
बेशक हम
idhan
إِذًا
then
तब
lamina
لَّمِنَ
(will be) of
अलबत्ता ज़ालिमों में से होंगे
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
अलबत्ता ज़ालिमों में से होंगे

Transliteration:

Fa in 'usira 'alaaa annahumas tahaqqaaa isman fa aakharaani yaqoomaani maqaamahumaa minal lazeenas tahaqqa 'alaihimul awlayaani fa yuqsimaani billaahi lashahaadatunaaa ahaqqu min shahaadatihimaaa wa ma'tadainaaa innaaa izal laminaz zaalimeen (QS. al-Māʾidah:107)

English Sahih International:

But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers." (QS. Al-Ma'idah, Ayah १०७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर यदि पता चल जाए कि उन दोनों ने हक़ मारकर अपने को गुनाह में डाल लिया है, तो उनकी जगह दूसरे दो व्यक्ति उन लोगों में से खड़े हो जाएँ, जिनका हक़ पिछले दोनों ने मारना चाहा था, फिर वे दोनों अल्लाह की क़समें खाएँ कि 'हम दोनों की गवाही उन दोनों की गवाही से अधिक सच्ची है और हमने कोई ज़्यादती नहीं की है। निस्सन्देह हमने ऐसा किया तो अत्याचारियों में से होंगे।' (अल-माइदा, आयत १०७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

अगर इस पर मालूम हो जाए कि वह दोनों (दरोग़ हलफ़ी (झूठी कसम) से) गुनाह के मुस्तहक़ हो गए तो दूसरे दो आदमी उन लोगों में से जिनका हक़ दबाया गया है और (मय्यत) के ज्यादा क़राबतदार हैं (उनकी तरवीद में) उनकी जगह खड़े हो जाएँ फिर दो नए गवाह ख़ुदा की क़सम खाएँ कि पहले दो गवाहों की निस्बत हमारी गवाही ज्यादा सच्ची है और हमने (हक़) नहीं छुपाया और अगर ऐसा किया हो तो उस वक्त बेशक हम ज़ालिम हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर यदि ज्ञान हो जाये कि वे दोनों (साक्षी) किसी पाप के अधिकारी हुए हैं, तो उन दोनों के स्थान पर दो अन्य गवाह खड़े हो जायेँ, उनमें से, जिनका अधिकार पहले दोनों ने दबाया है और वे दोनों शपथ लें कि हमारी गवाही उन दोनों की गवाही से अधिक सही है और हमने कोई अत्याचार नहीं किया है। यदि किया है, तो (निःसंदेह) हम अत्याचारी हैं।