पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत १०६
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 106
अल-माइदा [५]: १०६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِيْنَ الْوَصِيَّةِ اثْنٰنِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ اَوْ اٰخَرٰنِ مِنْ غَيْرِكُمْ اِنْ اَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى الْاَرْضِ فَاَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةُ الْمَوْتِۗ تَحْبِسُوْنَهُمَا مِنْۢ بَعْدِ الصَّلٰوةِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ اِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِيْ بِهٖ ثَمَنًا وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّٰهِ اِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الْاٰثِمِيْنَ (المائدة : ٥)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- shahādatu
- شَهَٰدَةُ
- (Take) testimony
- गवाही हो
- baynikum
- بَيْنِكُمْ
- among you
- तुम्हारे दर्मियान
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- ḥaḍara
- حَضَرَ
- approaches
- हाज़िर हो
- aḥadakumu
- أَحَدَكُمُ
- one of you
- तुम में से किसी एक को
- l-mawtu
- ٱلْمَوْتُ
- [the] death
- मौत
- ḥīna
- حِينَ
- (at the) time (of making)
- वक़्त
- l-waṣiyati
- ٱلْوَصِيَّةِ
- [the] a will
- वसीयत के
- ith'nāni
- ٱثْنَانِ
- two
- दो
- dhawā
- ذَوَا
- men
- अदल वालों के
- ʿadlin
- عَدْلٍ
- just
- अदल वालों के
- minkum
- مِّنكُمْ
- among you
- तुम में से
- aw
- أَوْ
- or
- या
- ākharāni
- ءَاخَرَانِ
- two others
- दो और
- min
- مِنْ
- from
- तुम्हारे अलावा से
- ghayrikum
- غَيْرِكُمْ
- other than you
- तुम्हारे अलावा से
- in
- إِنْ
- if
- अगर
- antum
- أَنتُمْ
- you
- तुम
- ḍarabtum
- ضَرَبْتُمْ
- (are) travel(ing)
- सफ़र कर रहे हो तुम
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- fa-aṣābatkum
- فَأَصَٰبَتْكُم
- then befalls you
- फिर पहुँचे तुम्हें
- muṣībatu
- مُّصِيبَةُ
- calamity
- मुसीबत
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِۚ
- (of) [the] death
- मौत की
- taḥbisūnahumā
- تَحْبِسُونَهُمَا
- Detain both of them
- तुम रोक लो उन दोनों को
- min
- مِنۢ
- from
- बाद
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِ
- the prayer
- नमाज़ के
- fayuq'simāni
- فَيُقْسِمَانِ
- and let them both swear
- फिर वो दोनों क़समें खाऐं
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- by Allah
- अल्लाह की
- ini
- إِنِ
- if
- अगर
- ir'tabtum
- ٱرْتَبْتُمْ
- you doubt
- शक करो तुम
- lā
- لَا
- "Not
- ना हम लेंगे
- nashtarī
- نَشْتَرِى
- "we will exchange
- ना हम लेंगे
- bihi
- بِهِۦ
- it for
- साथ उसके
- thamanan
- ثَمَنًا
- a price
- कोई क़ीमत
- walaw
- وَلَوْ
- even if
- और अगरचे
- kāna
- كَانَ
- he is
- हो वो
- dhā
- ذَا
- (of)
- रिश्तेदार
- qur'bā
- قُرْبَىٰۙ
- a near relative
- रिश्तेदार
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- naktumu
- نَكْتُمُ
- we will conceal
- हम छुपाऐंगे
- shahādata
- شَهَٰدَةَ
- testimony
- गवाही को
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- innā
- إِنَّآ
- Indeed, we
- बेशक हम
- idhan
- إِذًا
- then
- तब
- lamina
- لَّمِنَ
- (will) surely (be) of
- अलबत्ता गुनाहगारों में से होंगे
- l-āthimīna
- ٱلْءَاثِمِينَ
- the sinners"
- अलबत्ता गुनाहगारों में से होंगे
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo shahaadatu bainikum izaa hadara ahadakumul mawtu heenal wasiyyatis naani zawaa 'adlim minkum aw aakharaani min ghairikum in antum darabtum fil ardi fa asaabatkum museebatul mawt; tahbi soonahumaa mim ba'dis Salaati fa yuqsimaani billaahi inirtabtum laa nashtaree bihee samananw wa law kaana zaa qurbaa wa laa naktumu shahaadatal laahi innaaa izal laminal aasimeen(QS. al-Māʾidah:106)
English Sahih International:
O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest – [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allah if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allah. Indeed, we would then be of the sinful." (QS. Al-Ma'idah, Ayah १०६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालों! जब तुममें से किसी की मृत्यु का समय आ जाए तो वसीयत के समय तुममें से दो न्यायप्रिय व्यक्ति गवाह हों, या तुम्हारे ग़ैर लोगों में से दूसरे दो व्यक्ति गवाह बन जाएँ, यह उस समय कि यदि तुम कहीं सफ़र में गए हो और मृत्यु तुमपर आ पहुँचे। यदि तुम्हें कोई सन्देह हो तो नमाज़ के पश्चात उन दोनों को रोक लो, फिर वे दोनों अल्लाह की क़समें खाएँ कि 'हम इसके बदले कोई मूल्य स्वीकार करनेवाले नहीं हैं चाहे कोई नातेदार ही क्यों न हो और न हम अल्लाह की गवाही छिपाते है। निस्सन्देह ऐसा किया तो हम गुनाहगार ठहरेंगे।' (अल-माइदा, आयत १०६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमान वालों जब तुममें से किसी (के सर) पर मौत खड़ी हो तो वसीयत के वक्त तुम (मोमिन) में से दो आदिलों की गवाही होनी ज़रुरी है और जब तुम इत्तेफाक़न कहीं का सफर करो और (सफर ही में) तुमको मौत की मुसीबत का सामना हो तो (भी) दो गवाह ग़ैर (मोमिन) सही (और) अगर तुम्हें शक़ हो तो उन दोनों को नमाज़ के बाद रोक लो फिर वह दोनों ख़ुदा की क़सम खाएँ कि हम इस (गवाही) के (ऐवज़ कुछ दाम नहीं लेंगे अगरचे हम जिसकी गवाही देते हैं हमारा अज़ीज़ ही क्यों न) हो और हम खुदा लगती गवाही न छुपाएँगे अगर ऐसा करें तो हम बेशक गुनाहगार हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! यदि किसी के मरण का समय हो, तो वसिय्यत[1] के समय तुममें से दो न्यायकारियों को अथवा तुम्हारे सिवा दो अन्य व्यक्तियों को गवाह बनाये, यदि तुम धरती में यात्रा कर रहे हो और तुम्हें मरण की आपदा आ पहुँचे। उन दोनों को नमाज़ के बाद रोक लो, फिर वे दोनों अल्लाह की शपथ लें, यदि तुम्हें उनपर संदेह हो। वे ये कहें कि हम गवाही के द्वारा कोई मूल्य नहीं खरीदते, यद्यपि वे समीपवर्ती क्यों न हों और न हम अल्लाह की गवाही को छुपाते हैं, यदि हम ऐसा करें, तो हम पापियों में हैं।