Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत १०६

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 106

अल-माइदा [५]: १०६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِيْنَ الْوَصِيَّةِ اثْنٰنِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ اَوْ اٰخَرٰنِ مِنْ غَيْرِكُمْ اِنْ اَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى الْاَرْضِ فَاَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةُ الْمَوْتِۗ تَحْبِسُوْنَهُمَا مِنْۢ بَعْدِ الصَّلٰوةِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ اِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِيْ بِهٖ ثَمَنًا وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّٰهِ اِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الْاٰثِمِيْنَ (المائدة : ٥)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
ईमान लाए हो
shahādatu
شَهَٰدَةُ
(Take) testimony
गवाही हो
baynikum
بَيْنِكُمْ
among you
तुम्हारे दर्मियान
idhā
إِذَا
when
जब
ḥaḍara
حَضَرَ
approaches
हाज़िर हो
aḥadakumu
أَحَدَكُمُ
one of you
तुम में से किसी एक को
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
[the] death
मौत
ḥīna
حِينَ
(at the) time (of making)
वक़्त
l-waṣiyati
ٱلْوَصِيَّةِ
[the] a will
वसीयत के
ith'nāni
ٱثْنَانِ
two
दो
dhawā
ذَوَا
men
अदल वालों के
ʿadlin
عَدْلٍ
just
अदल वालों के
minkum
مِّنكُمْ
among you
तुम में से
aw
أَوْ
or
या
ākharāni
ءَاخَرَانِ
two others
दो और
min
مِنْ
from
तुम्हारे अलावा से
ghayrikum
غَيْرِكُمْ
other than you
तुम्हारे अलावा से
in
إِنْ
if
अगर
antum
أَنتُمْ
you
तुम
ḍarabtum
ضَرَبْتُمْ
(are) travel(ing)
सफ़र कर रहे हो तुम
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
fa-aṣābatkum
فَأَصَٰبَتْكُم
then befalls you
फिर पहुँचे तुम्हें
muṣībatu
مُّصِيبَةُ
calamity
मुसीबत
l-mawti
ٱلْمَوْتِۚ
(of) [the] death
मौत की
taḥbisūnahumā
تَحْبِسُونَهُمَا
Detain both of them
तुम रोक लो उन दोनों को
min
مِنۢ
from
बाद
baʿdi
بَعْدِ
after
बाद
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
नमाज़ के
fayuq'simāni
فَيُقْسِمَانِ
and let them both swear
फिर वो दोनों क़समें खाऐं
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
अल्लाह की
ini
إِنِ
if
अगर
ir'tabtum
ٱرْتَبْتُمْ
you doubt
शक करो तुम
لَا
"Not
ना हम लेंगे
nashtarī
نَشْتَرِى
"we will exchange
ना हम लेंगे
bihi
بِهِۦ
it for
साथ उसके
thamanan
ثَمَنًا
a price
कोई क़ीमत
walaw
وَلَوْ
even if
और अगरचे
kāna
كَانَ
he is
हो वो
dhā
ذَا
(of)
रिश्तेदार
qur'bā
قُرْبَىٰۙ
a near relative
रिश्तेदार
walā
وَلَا
and not
और ना
naktumu
نَكْتُمُ
we will conceal
हम छुपाऐंगे
shahādata
شَهَٰدَةَ
testimony
गवाही को
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
innā
إِنَّآ
Indeed, we
बेशक हम
idhan
إِذًا
then
तब
lamina
لَّمِنَ
(will) surely (be) of
अलबत्ता गुनाहगारों में से होंगे
l-āthimīna
ٱلْءَاثِمِينَ
the sinners"
अलबत्ता गुनाहगारों में से होंगे

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo shahaadatu bainikum izaa hadara ahadakumul mawtu heenal wasiyyatis naani zawaa 'adlim minkum aw aakharaani min ghairikum in antum darabtum fil ardi fa asaabatkum museebatul mawt; tahbi soonahumaa mim ba'dis Salaati fa yuqsimaani billaahi inirtabtum laa nashtaree bihee samananw wa law kaana zaa qurbaa wa laa naktumu shahaadatal laahi innaaa izal laminal aasimeen (QS. al-Māʾidah:106)

English Sahih International:

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest – [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allah if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allah. Indeed, we would then be of the sinful." (QS. Al-Ma'idah, Ayah १०६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालों! जब तुममें से किसी की मृत्यु का समय आ जाए तो वसीयत के समय तुममें से दो न्यायप्रिय व्यक्ति गवाह हों, या तुम्हारे ग़ैर लोगों में से दूसरे दो व्यक्ति गवाह बन जाएँ, यह उस समय कि यदि तुम कहीं सफ़र में गए हो और मृत्यु तुमपर आ पहुँचे। यदि तुम्हें कोई सन्देह हो तो नमाज़ के पश्चात उन दोनों को रोक लो, फिर वे दोनों अल्लाह की क़समें खाएँ कि 'हम इसके बदले कोई मूल्य स्वीकार करनेवाले नहीं हैं चाहे कोई नातेदार ही क्यों न हो और न हम अल्लाह की गवाही छिपाते है। निस्सन्देह ऐसा किया तो हम गुनाहगार ठहरेंगे।' (अल-माइदा, आयत १०६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमान वालों जब तुममें से किसी (के सर) पर मौत खड़ी हो तो वसीयत के वक्त तुम (मोमिन) में से दो आदिलों की गवाही होनी ज़रुरी है और जब तुम इत्तेफाक़न कहीं का सफर करो और (सफर ही में) तुमको मौत की मुसीबत का सामना हो तो (भी) दो गवाह ग़ैर (मोमिन) सही (और) अगर तुम्हें शक़ हो तो उन दोनों को नमाज़ के बाद रोक लो फिर वह दोनों ख़ुदा की क़सम खाएँ कि हम इस (गवाही) के (ऐवज़ कुछ दाम नहीं लेंगे अगरचे हम जिसकी गवाही देते हैं हमारा अज़ीज़ ही क्यों न) हो और हम खुदा लगती गवाही न छुपाएँगे अगर ऐसा करें तो हम बेशक गुनाहगार हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! यदि किसी के मरण का समय हो, तो वसिय्यत[1] के समय तुममें से दो न्यायकारियों को अथवा तुम्हारे सिवा दो अन्य व्यक्तियों को गवाह बनाये, यदि तुम धरती में यात्रा कर रहे हो और तुम्हें मरण की आपदा आ पहुँचे। उन दोनों को नमाज़ के बाद रोक लो, फिर वे दोनों अल्लाह की शपथ लें, यदि तुम्हें उनपर संदेह हो। वे ये कहें कि हम गवाही के द्वारा कोई मूल्य नहीं खरीदते, यद्यपि वे समीपवर्ती क्यों न हों और न हम अल्लाह की गवाही को छुपाते हैं, यदि हम ऐसा करें, तो हम पापियों में हैं।