पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत ९
Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 9
अल-हुजरात [४९]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنْ طَاۤىِٕفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اقْتَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَاۚ فَاِنْۢ بَغَتْ اِحْدٰىهُمَا عَلَى الْاُخْرٰى فَقَاتِلُوا الَّتِيْ تَبْغِيْ حَتّٰى تَفِيْۤءَ اِلٰٓى اَمْرِ اللّٰهِ ۖفَاِنْ فَاۤءَتْ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَاَقْسِطُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ (الحجرات : ٤٩)
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- ṭāifatāni
- طَآئِفَتَانِ
- two parties
- दो गिरोह
- mina
- مِنَ
- among
- मोमिनों में से
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों में से
- iq'tatalū
- ٱقْتَتَلُوا۟
- fight
- वो बाहम लड़ पड़ें
- fa-aṣliḥū
- فَأَصْلِحُوا۟
- then make peace
- तो सुलह करा दो
- baynahumā
- بَيْنَهُمَاۖ
- between both of them
- दर्मियान उन दोनों के
- fa-in
- فَإِنۢ
- But if
- फिर अगर
- baghat
- بَغَتْ
- oppresses
- ज़्यादती करे
- iḥ'dāhumā
- إِحْدَىٰهُمَا
- one of them
- उन दोनों में से एक
- ʿalā
- عَلَى
- on
- दूसरे पर
- l-ukh'rā
- ٱلْأُخْرَىٰ
- the other
- दूसरे पर
- faqātilū
- فَقَٰتِلُوا۟
- then fight
- तो लड़ो
- allatī
- ٱلَّتِى
- one which
- उससे जो
- tabghī
- تَبْغِى
- oppresses
- ज़्यादती करे
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- tafīa
- تَفِىٓءَ
- it returns
- वो पलट आए
- ilā
- إِلَىٰٓ
- to
- तरफ़
- amri
- أَمْرِ
- (the) command
- अल्लाह के हुक्म के
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- अल्लाह के हुक्म के
- fa-in
- فَإِن
- Then if
- फिर अगर
- fāat
- فَآءَتْ
- it returns
- वो पलट आए
- fa-aṣliḥū
- فَأَصْلِحُوا۟
- then make peace
- तो सुलह करा दो
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- between them
- दर्मियान उन दोनों के
- bil-ʿadli
- بِٱلْعَدْلِ
- with justice
- साथ अदल के
- wa-aqsiṭū
- وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ
- and act justly
- और इन्साफ़ करो
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- वो पसंद करता है
- l-muq'siṭīna
- ٱلْمُقْسِطِينَ
- those who act justly
- इन्साफ़ करने वालों को
Transliteration:
Wa in taaa'ifataani minal mu'mineenaq tataloo faaslihoo bainahumaa fa-im baghat ih daahumaa 'alal ukhraa faqaatilul latee tabhee hattaa tafeee'a ilaaa amril laah; fa-in faaa't fa aslihoo bainahumaa bil'adli wa aqsitoo innal laaha yuhibbul muqsiteen(QS. al-Ḥujurāt:9)
English Sahih International:
And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allah. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allah loves those who act justly. (QS. Al-Hujurat, Ayah ९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि मोमिनों में से दो गिरोह आपस में लड़ पड़े तो उनके बीच सुलह करा दो। फिर यदि उनमें से एक गिरोह दूसरे पर ज़्यादती करे, तो जो गिरोह ज़्यादती कर रहा हो उससे लड़ो, यहाँ तक कि वह अल्लाह के आदेश की ओर पलट आए। फिर यदि वह पलट आए तो उनके बीच न्याय के साथ सुलह करा दो, और इनसाफ़ करो। निश्चय ही अल्लाह इनसाफ़ करनेवालों को पसन्द करता है (अल-हुजरात, आयत ९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर मोमिनीन में से दो फिरक़े आपस में लड़ पड़े तो उन दोनों में सुलह करा दो फिर अगर उनमें से एक (फ़रीक़) दूसरे पर ज्यादती करे तो जो (फिरक़ा) ज्यादती करे तुम (भी) उससे लड़ो यहाँ तक वह ख़ुदा के हुक्म की तरफ रूझू करे फिर जब रूजू करे तो फरीकैन में मसावात के साथ सुलह करा दो और इन्साफ़ से काम लो बेशक ख़ुदा इन्साफ़ करने वालों को दोस्त रखता है
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि ईमान वालों के दो गिरोह लड़[1] पड़ें, तो संधि करा दो उनके बीच। फिर दोनों में से एक, दूसरे पर अत्याचार करे, तो उससे लड़ो जो अत्याचार कर रहा है, यहाँ तक कि फिर जाये अल्लाह के आदेश की ओर। फिर, यदि वह फिर[1] आये, तो उनके बीच संधि करा दो न्याय के साथ तथा न्याय करो, वास्तव में अल्लाह प्रेम करता है, न्याय करने वालों से।