Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत ७

Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 7

अल-हुजरात [४९]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ فِيْكُمْ رَسُوْلَ اللّٰهِ ۗ لَوْ يُطِيْعُكُمْ فِيْ كَثِيْرٍ مِّنَ الْاَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ حَبَّبَ اِلَيْكُمُ الْاِيْمَانَ وَزَيَّنَهٗ فِيْ قُلُوْبِكُمْ وَكَرَّهَ اِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوْقَ وَالْعِصْيَانَ ۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الرَّاشِدُوْنَۙ (الحجرات : ٤٩)

wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
और जान लो
anna
أَنَّ
that
बेशक
fīkum
فِيكُمْ
among you
तुम में
rasūla
رَسُولَ
(is the) Messenger of Allah
रसूल हैं
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(is the) Messenger of Allah
अल्लाह के
law
لَوْ
If
अगर
yuṭīʿukum
يُطِيعُكُمْ
he were to obey you
वो कहा मानें तुम्हारा
فِى
in
बहुत से
kathīrin
كَثِيرٍ
much
बहुत से
mina
مِّنَ
of
मामलात में
l-amri
ٱلْأَمْرِ
the matter
मामलात में
laʿanittum
لَعَنِتُّمْ
surely you would be in difficulty
अलबत्ता मुश्किल में पड़ जाओ तुम
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
और लेकिन
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह ने
ḥabbaba
حَبَّبَ
has endeared
महबूब बना दिया
ilaykumu
إِلَيْكُمُ
to you
तुम्हारे लिए
l-īmāna
ٱلْإِيمَٰنَ
the Faith
ईमान को
wazayyanahu
وَزَيَّنَهُۥ
and has made it pleasing
और उसने मुज़य्यन कर दिया उसे
فِى
in
तुम्हारे दिलों में
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
तुम्हारे दिलों में
wakarraha
وَكَرَّهَ
and has made hateful
और उसने नापसंदीदा कर दिया
ilaykumu
إِلَيْكُمُ
to you
तुम्हारी तरफ़
l-kuf'ra
ٱلْكُفْرَ
disbelief
कुफ़्र
wal-fusūqa
وَٱلْفُسُوقَ
and defiance
और गुनाह
wal-ʿiṣ'yāna
وَٱلْعِصْيَانَۚ
and disobedience
और नाफ़रमानी को
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
humu
هُمُ
(are) they
वो
l-rāshidūna
ٱلرَّٰشِدُونَ
the guided ones
जो हिदायत याफ़्ता हैं

Transliteration:

Wa'lamooo anna feekum Rasoolal laah; law yutee'ukum fee kaseerim minal amrila'anittum wa laakinnal laaha habbaba ilaikumul eemaana wa zaiyanahoo fee quloobikum wa karraha ilaikumul kufra walfusooqa wal'isyaan; ulaaaika humur raashidoon (QS. al-Ḥujurāt:7)

English Sahih International:

And know that among you is the Messenger of Allah. If he were to obey you in much of the matter, you would be in difficulty, but Allah has endeared to you the faith and has made it pleasing in your hearts and has made hateful to you disbelief, defiance and disobedience. Those are the [rightly] guided. (QS. Al-Hujurat, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जान लो कि तुम्हारे बीच अल्लाह का रसूल मौजूद है। बहुत-से मामलों में यदि वह तुम्हारी बात मान ले तो तुम कठिनाई में पड़ जाओ। किन्तु अल्लाह ने तुम्हारे लिए ईमान को प्रिय बना दिया और उसे तुम्हारे दिलों में सुन्दरता दे दी और इनकार, उल्लंघन और अवज्ञा को तुम्हारे लिए बहुत अप्रिय बना दिया। (अल-हुजरात, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जान रखो कि तुम में ख़ुदा के पैग़म्बर (मौजूद) हैं बहुत सी बातें ऐसी हैं कि अगर रसूल उनमें तुम्हारा कहा मान लिया करें तो (उलटे) तुम ही मुश्किल में पड़ जाओ लेकिन ख़ुदा ने तुम्हें ईमान की मोहब्बत दे दी है और उसको तुम्हारे दिलों में उमदा कर दिखाया है और कुफ़्र और बदकारी और नाफ़रमानी से तुमको बेज़ार कर दिया है यही लोग ख़ुदा के फ़ज़ल व एहसान से राहे हिदायत पर हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जान लो कि तुम में अल्लाह के रसूल मौजूद हैं। यदि, वह तुम्हारी बात मानते रहे बहुत-से विषय में, तो तुम आपदा में पड़ जाओगे। परन्तु, अल्लाह ने प्रिय बना दिया है तुम्हारे लिए ईमान को तथा सुशोभित कर दिया है उसे तुम्हारे दिलों में और अप्रिय बना दिया है तुम्हारे लिए कुफ़्र तथा उल्लंघन और अवज्ञा को और यही लोग संमार्ग पर हैं।