Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत ६

Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 6

अल-हुजरात [४९]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ جَاۤءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَاٍ فَتَبَيَّنُوْٓا اَنْ تُصِيْبُوْا قَوْمًاۢ بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوْا عَلٰى مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِيْنَ (الحجرات : ٤٩)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
ईमान लाए हो
in
إِن
If
अगर
jāakum
جَآءَكُمْ
comes to you
लाए तुम्हारे पास
fāsiqun
فَاسِقٌۢ
a wicked person
कोई फ़ासिक़
binaba-in
بِنَبَإٍ
with information
किसी ख़बर को
fatabayyanū
فَتَبَيَّنُوٓا۟
investigate
तो तहक़ीक़ कर लिया करो
an
أَن
lest
कि
tuṣībū
تُصِيبُوا۟
you harm
(ना) तुम तक्लीफ़ पहुँचाओ
qawman
قَوْمًۢا
a people
किसी क़ौम को
bijahālatin
بِجَهَٰلَةٍ
in ignorance
जिहालत से
fatuṣ'biḥū
فَتُصْبِحُوا۟
then you become
फिर तुम हो जाओ
ʿalā
عَلَىٰ
over
ऊपर
مَا
what
उसके जो
faʿaltum
فَعَلْتُمْ
you have done
किया तुमने
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful
नादिम

Transliteration:

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo in jaaa'akum faasqum binaba in fatabaiyanooo an tuseeboo qawmam bijahalatin fatusbihoo 'alaa maa fa'altum naadimeen (QS. al-Ḥujurāt:6)

English Sahih International:

O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful. (QS. Al-Hujurat, Ayah ६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ लोगों, जो ईमान लाए हो! यदि कोई अवज्ञाकारी तुम्हारे पास कोई ख़बर लेकर आए तो उसकी छानबीन कर लिया करो। कहीं ऐसा न हो कि तुम किसी गिरोह को अनजाने में तकलीफ़ और नुक़सान पहुँचा बैठो, फिर अपने किए पर पछताओ (अल-हुजरात, आयत ६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों अगर कोई बदकिरदार तुम्हारे पास कोई ख़बर लेकर आए तो ख़ूब तहक़ीक़ कर लिया करो (ऐसा न हो) कि तुम किसी क़ौम को नादानी से नुक़सान पहुँचाओ फिर अपने किए पर नादिम हो

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! यदि तुम्हारे पास कोई दुराचारी[1] कोई सूचना लाये, तो भली-भाँति उसका अनुसंधान (छान-बीन) कर लिया करो। ऐसा न हो कि तुम हानि पहुँचा दो किसी समुदाय को, अज्ञानता के कारण, फिर अपने किये पर पछताओ।