Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत ५

Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 5

अल-हुजरात [४९]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ اَنَّهُمْ صَبَرُوْا حَتّٰى تَخْرُجَ اِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (الحجرات : ٤٩)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
annahum
أَنَّهُمْ
they
ये कि वो
ṣabarū
صَبَرُوا۟
had been patient
वो सब्र करते
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
takhruja
تَخْرُجَ
you came out
आप निकलते
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
तरफ़ उनके
lakāna
لَكَانَ
certainly it would be
अलबत्ता होता
khayran
خَيْرًا
better
बेहतर
lahum
لَّهُمْۚ
for them
उनके लिए
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Wa law annahum sabaroo hatta takhruja ilaihim lakaana khairal lahum; wallaahu Ghafoorur Raheem (QS. al-Ḥujurāt:5)

English Sahih International:

And if they had been patient until you [could] come out to them, it would have been better for them. But Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Hujurat, Ayah ५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि वे धैर्य से काम लेते यहाँ तक कि तुम स्वयं निकलकर उनके पास आ जाते तो यह उनके लिए अच्छा होता। किन्तु अल्लाह बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है (अल-हुजरात, आयत ५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर ये लोग इतना ताम्मुल करते कि तुम ख़ुद निकल कर उनके पास आ जाते (तब बात करते) तो ये उनके लिए बेहतर था और ख़ुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि वे सहन[1] करते, यहाँ तक कि आप निकलकर आते उनकी ओर, तो ये उत्तम होता उनके लिए तथा अल्लाह बड़ा क्षमा करने वाला, दयावान् है।