पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत ५
Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 5
अल-हुजरात [४९]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْ اَنَّهُمْ صَبَرُوْا حَتّٰى تَخْرُجَ اِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (الحجرات : ٤٩)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और अगर
- annahum
- أَنَّهُمْ
- they
- ये कि वो
- ṣabarū
- صَبَرُوا۟
- had been patient
- वो सब्र करते
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- takhruja
- تَخْرُجَ
- you came out
- आप निकलते
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- to them
- तरफ़ उनके
- lakāna
- لَكَانَ
- certainly it would be
- अलबत्ता होता
- khayran
- خَيْرًا
- better
- बेहतर
- lahum
- لَّهُمْۚ
- for them
- उनके लिए
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला है
Transliteration:
Wa law annahum sabaroo hatta takhruja ilaihim lakaana khairal lahum; wallaahu Ghafoorur Raheem(QS. al-Ḥujurāt:5)
English Sahih International:
And if they had been patient until you [could] come out to them, it would have been better for them. But Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Hujurat, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि वे धैर्य से काम लेते यहाँ तक कि तुम स्वयं निकलकर उनके पास आ जाते तो यह उनके लिए अच्छा होता। किन्तु अल्लाह बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है (अल-हुजरात, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर ये लोग इतना ताम्मुल करते कि तुम ख़ुद निकल कर उनके पास आ जाते (तब बात करते) तो ये उनके लिए बेहतर था और ख़ुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि वे सहन[1] करते, यहाँ तक कि आप निकलकर आते उनकी ओर, तो ये उत्तम होता उनके लिए तथा अल्लाह बड़ा क्षमा करने वाला, दयावान् है।