Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत २

Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 2

अल-हुजरात [४९]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَرْفَعُوْٓا اَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوْا لَهٗ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ اَنْ تَحْبَطَ اَعْمَالُكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ (الحجرات : ٤٩)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
ईमान लाए हो
لَا
(Do) not
ना तुम ऊँचा करो
tarfaʿū
تَرْفَعُوٓا۟
raise
ना तुम ऊँचा करो
aṣwātakum
أَصْوَٰتَكُمْ
your voices
अपनी आवाज़ों को
fawqa
فَوْقَ
above
ऊपर
ṣawti
صَوْتِ
(the) voice
आवाज़ के
l-nabiyi
ٱلنَّبِىِّ
(of) the Prophet
नबी की
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tajharū
تَجْهَرُوا۟
be loud
तुम बुलन्द आवाज़ से करो
lahu
لَهُۥ
to him
उनसे
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
in speech
बात
kajahri
كَجَهْرِ
like (the) loudness
मानिन्द बुलन्द करने के
baʿḍikum
بَعْضِكُمْ
(of) some of you
तुम्हारे बाज़ के
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
to others
बाज़ के लिए
an
أَن
lest
कि
taḥbaṭa
تَحْبَطَ
become worthless
(ना) ज़ाया हो जाऐं
aʿmālukum
أَعْمَٰلُكُمْ
your deeds
आमाल तुम्हारे
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
और तुम
لَا
(do) not
ना शऊर रखते हो
tashʿurūna
تَشْعُرُونَ
perceive
ना शऊर रखते हो

Transliteration:

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tarfa'ooo aswaatakum fawqa sawtin Nabiyi wa laa tajharoo lahoo bilqawli kajahri ba'dikum liba 'din an tahbata a 'maalukum wa antum laa tash'uroon (QS. al-Ḥujurāt:2)

English Sahih International:

O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the Prophet or be loud to him in speech like the loudness of some of you to others, lest your deeds become worthless while you perceive not. (QS. Al-Hujurat, Ayah २)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ लोगो, जो ईमान लाए हो! तुम अपनी आवाज़ों को नबी की आवाज़ से ऊँची न करो। और जिस तरह तुम आपस में एक-दूसरे से ज़ोर से बोलते हो, उससे ऊँची आवाज़ में बात न करो। कहीं ऐसा न हो कि तुम्हारे कर्म अकारथ हो जाएँ और तुम्हें ख़बर भी न हो (अल-हुजरात, आयत २)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों (बोलने में) अपनी आवाज़े पैग़म्बर की आवाज़ से ऊँची न किया करो और जिस तरह तुम आपस में एक दूसरे से ज़ोर (ज़ोर) से बोला करते हो उनके रूबरू ज़ोर से न बोला करो (ऐसा न हो कि) तुम्हारा किया कराया सब अकारत हो जाए और तुमको ख़बर भी न हो

Azizul-Haqq Al-Umary

हे लोगो जो ईमान लाये हो! अपनी आवाज़, नबी की आवाज़ से ऊँची न करो और न आपसे ऊँची आवाज़ में बात करो, जैसे एक-दूसरे से ऊँची आवाज़ में बात करते हो। ऐसा न हो कि तुम्हारे कर्म व्यर्थ हो जायें और तुम्हें पता (भी) न हो।