पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत १७
Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 17
अल-हुजरात [४९]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يَمُنُّوْنَ عَلَيْكَ اَنْ اَسْلَمُوْا ۗ قُلْ لَّا تَمُنُّوْا عَلَيَّ اِسْلَامَكُمْ ۚبَلِ اللّٰهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ اَنْ هَدٰىكُمْ لِلْاِيْمَانِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (الحجرات : ٤٩)
- yamunnūna
- يَمُنُّونَ
- They consider (it) a favor
- वो एहसान जताते है
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- to you
- आप पर
- an
- أَنْ
- that
- कि
- aslamū
- أَسْلَمُوا۟ۖ
- they have accepted Islam
- वो इस्लाम ले आए
- qul
- قُل
- Say
- कह दीजिए
- lā
- لَّا
- "(Do) not
- ना तुम एहसान जताओ
- tamunnū
- تَمُنُّوا۟
- consider a favor
- ना तुम एहसान जताओ
- ʿalayya
- عَلَىَّ
- to me -
- मुझ पर
- is'lāmakum
- إِسْلَٰمَكُمۖ
- your Islam
- अपने इस्लाम का
- bali
- بَلِ
- Nay
- बल्कि
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- yamunnu
- يَمُنُّ
- has conferred a favor
- वो एहसान करता है
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- तुम पर
- an
- أَنْ
- that
- कि
- hadākum
- هَدَىٰكُمْ
- He has guided you
- उसने हिदायत दी तुम्हें
- lil'īmāni
- لِلْإِيمَٰنِ
- to the faith
- इमान के लिए
- in
- إِن
- if
- अगर
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- हो तुम
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- truthful
- सच्चे
Transliteration:
Yamunnoona 'alaika an aslamoo qul laa tamunnoo 'alaiya Islaamakum balillaahu yamunnu 'alaikum an hadaakum lil eemaani in kuntum saadiqeen(QS. al-Ḥujurāt:17)
English Sahih International:
They consider it a favor to you that they have accepted IsLam. Say, "Do not consider your IsLam a favor to me. Rather, Allah has conferred favor upon you that He has guided you to the faith, if you should be truthful." (QS. Al-Hujurat, Ayah १७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे तुमपर एहसान जताते है कि उन्होंने इस्लाम क़बूल कर लिया। कह दो, 'मुझ पर अपने इस्लाम का एहसान न रखो, बल्कि यदि तुम सच्चे हो तो अल्लाह ही तुमपर एहसान रखता है कि उसने तुम्हें ईमान की राह दिखाई।- (अल-हुजरात, आयत १७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम पर ये लोग (इसलाम लाने का) एहसान जताते हैं तुम (साफ़) कह दो कि तुम अपने इसलाम का मुझ पर एहसान न जताओ (बल्कि) अगर तुम (दावाए ईमान में) सच्चे हो तो समझो कि, ख़ुदा ने तुम पर एहसान किया कि उसने तुमको ईमान का रास्ता दिखाया
Azizul-Haqq Al-Umary
वे उपकार जता रहे हैं आपके ऊपर कि वे इस्वलाम लाये हैं। आप कह दें के उपकार न जताओ मुझपर अपने इस्लाम का। बल्कि अल्लाह का उपकार है तुमपर कि उसने राह दिखायी है तुम्हें ईमान की, यदि तुम सच्चे हो।