पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत १४
Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 14
अल-हुजरात [४९]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ۗ قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْٓا اَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْاِيْمَانُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ ۗوَاِنْ تُطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَا يَلِتْكُمْ مِّنْ اَعْمَالِكُمْ شَيْـًٔا ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (الحجرات : ٤٩)
- qālati
- قَالَتِ
- Say
- कहा
- l-aʿrābu
- ٱلْأَعْرَابُ
- the Bedouins
- देहातियों / बदवियों ने
- āmannā
- ءَامَنَّاۖ
- "We believe"
- ईमान लाए हम
- qul
- قُل
- Say
- कह दीजिए
- lam
- لَّمْ
- "Not
- नहीं
- tu'minū
- تُؤْمِنُوا۟
- you believe;
- तुम ईमान लाए
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- और लेकिन
- qūlū
- قُولُوٓا۟
- say
- कहो
- aslamnā
- أَسْلَمْنَا
- "We have submitted"
- इस्लाम लाए हम
- walammā
- وَلَمَّا
- and has not yet
- और अभी तक नहीं
- yadkhuli
- يَدْخُلِ
- entered
- दाख़िल हुआ
- l-īmānu
- ٱلْإِيمَٰنُ
- the faith
- ईमान
- fī
- فِى
- in
- तुम्हारे दिलों में
- qulūbikum
- قُلُوبِكُمْۖ
- your hearts
- तुम्हारे दिलों में
- wa-in
- وَإِن
- But if
- और अगर
- tuṭīʿū
- تُطِيعُوا۟
- you obey
- तुम इताअत करोगे
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह की
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥ
- and His Messenger
- और उसके रसूल की
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो कमी करेगा तुमसे
- yalit'kum
- يَلِتْكُم
- He will deprive you
- नहीं वो कमी करेगा तुमसे
- min
- مِّنْ
- of
- तुम्हारे आमाल में से
- aʿmālikum
- أَعْمَٰلِكُمْ
- your deeds
- तुम्हारे आमाल में से
- shayan
- شَيْـًٔاۚ
- anything
- कुछ भी
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला है
Transliteration:
Qaalatil-A 'raabu aamannaa qul lam tu'minoo wa laakin qoolooo aslamnaa wa lamma yadkhulil eemaanu fee quloobikum wa in tutee'ul laaha wa Rasoolahoo laa yalitkum min a'maalikum shai'aa; innal laaha Ghafoorur Raheem(QS. al-Ḥujurāt:14)
English Sahih International:
The bedouins say, "We have believed." Say, "You have not [yet] believed; but say [instead], 'We have submitted,' for faith has not yet entered your hearts. And if you obey Allah and His Messenger, He will not deprive you from your deeds of anything. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful." (QS. Al-Hujurat, Ayah १४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
बद्दुओं ने कहा कि, 'हम ईमान लाए।' कह दो, 'तुम ईमान नहीं लाए। किन्तु यूँ कहो, 'हम तो आज्ञाकारी हुए' ईमान तो अभी तुम्हारे दिलों में दाख़िल ही नहीं हुआ। यदि तुम अल्लाह और उसके रसूल की आज्ञा का पालन करो तो वह तुम्हारे कर्मों में से तुम्हारे लिए कुछ कम न करेगा। निश्चय ही अल्लाह बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है।' (अल-हुजरात, आयत १४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
अरब के देहाती कहते हैं कि हम ईमान लाए (ऐ रसूल) तुम कह दो कि तुम ईमान नहीं लाए बल्कि (यूँ) कह दो कि इस्लाम लाए हालॉकि ईमान का अभी तक तुम्हारे दिल में गुज़र हुआ ही नहीं और अगर तुम ख़ुदा की और उसके रसूल की फरमाबरदारी करोगे तो ख़ुदा तुम्हारे आमाल में से कुछ कम नहीं करेगा - बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
कहा कुछ बद्दुओं (देहातियों) ने कि हम ईमान लाये। आप कह दें कि तुम ईमान नहीं लाये। परन्तु कहो कि हम इस्लाम लाये और ईमान अभी तक तुम्हारे दिलों में प्रवेश नहीं किया है तथा यदि तुम आज्ञा का पालन करते रहे अल्लाह तथा उसके रसूल की, तो नहीं कम करेगा वह (अल्लाह) तुम्हारे कर्मों में से कुछ। वास्तव में, अल्लाह अति क्षमाशील, दयावान्[1] है।