Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हुजरात आयत १२

Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 12

अल-हुजरात [४९]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اجْتَنِبُوْا كَثِيْرًا مِّنَ الظَّنِّۖ اِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ اِثْمٌ وَّلَا تَجَسَّسُوْا وَلَا يَغْتَبْ بَّعْضُكُمْ بَعْضًاۗ اَيُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ يَّأْكُلَ لَحْمَ اَخِيْهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوْهُۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ رَّحِيْمٌ (الحجرات : ٤٩)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
ईमान लाए हो
ij'tanibū
ٱجْتَنِبُوا۟
Avoid
इज्तिनाब करो /बचो
kathīran
كَثِيرًا
much
बहुत ज़्यादा
mina
مِّنَ
of
गुमान करने से
l-ẓani
ٱلظَّنِّ
the assumption
गुमान करने से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
baʿḍa
بَعْضَ
some
बाज़
l-ẓani
ٱلظَّنِّ
assumption
गुमान
ith'mun
إِثْمٌۖ
(is) sin
गुनाह हैं
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tajassasū
تَجَسَّسُوا۟
spy
तुम तजस्सुस करो
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
yaghtab
يَغْتَب
backbite
ग़ीबत करे
baʿḍukum
بَّعْضُكُم
some of you
बाज़ तुम्हारा
baʿḍan
بَعْضًاۚ
(to) others
बाज़ की
ayuḥibbu
أَيُحِبُّ
Would like
क्या पसंद करता है
aḥadukum
أَحَدُكُمْ
one of you
तुम में से कोई एक
an
أَن
to
कि
yakula
يَأْكُلَ
eat
वो खाए
laḥma
لَحْمَ
(the) flesh
गोश्त
akhīhi
أَخِيهِ
(of) his brother
अपने भाई
maytan
مَيْتًا
dead?
मुर्दा का
fakarih'tumūhu
فَكَرِهْتُمُوهُۚ
Nay, you would hate it
पस तुम नापसंद करते हो उसे
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear Allah
और डरो
l-laha
ٱللَّهَۚ
And fear Allah
अल्लाह से
inna
إِنَّ
indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
tawwābun
تَوَّابٌ
(is) Oft-Returning
बहुत तौबा क़ुबूल करने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Yaaa ayyuhal lazeena aamanuj taniboo kaseeram minaz zanni inna ba'daz zanniismunw wa laa tajassasoo wa la yaghtab ba'dukum ba'daa; a yuhibbu ahadukum any yaakula lahma akheehi maitan fakarih tumooh; wattaqul laa; innal laaha tawwaabur Raheem (QS. al-Ḥujurāt:12)

English Sahih International:

O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And do not spy or backbite each other. Would one of you like to eat the flesh of his brother when dead? You would detest it. And fear Allah; indeed, Allah is Accepting of Repentance and Merciful. (QS. Al-Hujurat, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! बहुत से गुमानों से बचो, क्योंकि कतिपय गुमान गुनाह होते है। और न टोह में पड़ो और न तुममें से कोई किसी की पीठ पीछे निन्दा करे - क्या तुममें से कोई इसको पसन्द करेगा कि वह मरे हुए भाई का मांस खाए? वह तो तुम्हें अप्रिय होगी ही। - और अल्लाह का डर रखो। निश्चय ही अल्लाह तौबा क़बूल करनेवाला, अत्यन्त दयावान है (अल-हुजरात, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों बहुत से गुमान (बद) से बचे रहो क्यों कि बाज़ बदगुमानी गुनाह हैं और आपस में एक दूसरे के हाल की टोह में न रहा करो और न तुममें से एक दूसरे की ग़ीबत करे क्या तुममें से कोई इस बात को पसन्द करेगा कि अपने मरे हुए भाई का गोश्त खाए तो तुम उससे (ज़रूर) नफरत करोगे और ख़ुदा से डरो, बेशक ख़ुदा बड़ा तौबा क़ुबूल करने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे लोगो जो ईमान लाये हो! बचो अधिकांश गुमानों से। वास्व में, कुछ गुमान पाप हैं और किसी का भेद न लो और न एक-दूसरे की ग़ीबत[1] करो। क्या चाहेगा तुममें से कोई अपने मरे भाई का मांश खाना? अतः, तुम्हें इससे घृणा होगी तथा अल्लाह से डरते रहो। वास्तव में, अल्लाह अति दयावान्, क्षमावान् है।