पवित्र कुरान सूरा अल-फतह आयत ६
Qur'an Surah Al-Fath Verse 6
अल-फतह [४८]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَالْمُشْرِكٰتِ الظَّاۤنِّيْنَ بِاللّٰهِ ظَنَّ السَّوْءِۗ عَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِۚ وَغَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا (الفتح : ٤٨)
- wayuʿadhiba
- وَيُعَذِّبَ
- And He (may) punish
- और वो अज़ाब दे
- l-munāfiqīna
- ٱلْمُنَٰفِقِينَ
- the hypocrite men
- मुनाफ़िक़ मर्दों
- wal-munāfiqāti
- وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
- and the hypocrite women
- और मुनाफ़िक़ औरतों को
- wal-mush'rikīna
- وَٱلْمُشْرِكِينَ
- and the polytheist men
- और मुशरिक मर्दों
- wal-mush'rikāti
- وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
- and the polytheist women
- और मुशरिक औरतों को
- l-ẓānīna
- ٱلظَّآنِّينَ
- who assume
- जो गुमान करने वाले हैं
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- about Allah
- अल्लाह के बारे में
- ẓanna
- ظَنَّ
- an assumption
- गुमान
- l-sawi
- ٱلسَّوْءِۚ
- evil
- बुरा
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- Upon them
- उन्हीं पर है
- dāiratu
- دَآئِرَةُ
- (is) a turn
- गर्दिश
- l-sawi
- ٱلسَّوْءِۖ
- (of) evil
- बुरी
- waghaḍiba
- وَغَضِبَ
- and Allah's wrath (is)
- और ग़ज़बनाक हुआ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- and Allah's wrath (is)
- अल्लाह
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- upon them
- उन पर
- walaʿanahum
- وَلَعَنَهُمْ
- and He has cursed them
- और उसने लानत की उन पर
- wa-aʿadda
- وَأَعَدَّ
- and prepared
- और उसने तैयार कर रखा है
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- jahannama
- جَهَنَّمَۖ
- Hell
- जहन्नम को
- wasāat
- وَسَآءَتْ
- and evil
- और वो बहुत ही बुरा
- maṣīran
- مَصِيرًا
- (is the) destination
- ठिकाना है
Transliteration:
Wa yu'azzibal munaafiqeena walmunaafiqaati wal mushrikeena walmushrikaatiz zaaanneena billaahi zannas saw'; 'alaihim daaa'iratus saw'i wa ghadibal laahu 'alaihim wa la'anahum wa a'adda lahum jahannama wa saaa' at maseeraa(QS. al-Fatḥ:6)
English Sahih International:
And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women – those who assume about Allah an assumption of evil nature. Upon them is a misfortune of evil nature; and Allah has become angry with them and has cursed them and prepared for them Hell, and evil it is as a destination. (QS. Al-Fath, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और कपटाचारी पुरुषों और कपटाचारी स्त्रियों और बहुदेववादी पुरुषों और बहुदेववादी स्त्रियों को, जो अल्लाह के बारे में बुरा गुमान रखते है, यातना दे। उन्हीं पर बुराई की गर्दिश है। उनपर अल्लाह का क्रोध हुआ और उसने उनपर लानत की, और उसने उनके लिए जहन्नम तैयार कर रखा है, और वह अत्यन्त बुरा ठिकाना है! (अल-फतह, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और मुनाफिक़ मर्द और मुनाफ़िक़ औरतों और मुशरिक मर्द और मुशरिक औरतों पर जो ख़ुदा के हक़ में बुरे बुरे ख्याल रखते हैं अज़ाब नाज़िल करे उन पर (मुसीबत की) बड़ी गर्दिश है (और ख़ुदा) उन पर ग़ज़बनाक है और उसने उस पर लानत की है और उनके लिए जहन्नुम को तैयार कर रखा है और वह (क्या) बुरी जगह है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा यातना दे मुनाफ़िक़ पुरुषों तथा स्त्रियों को, जो बुरा विचार रखने वाले हैं अल्लाह के संबंध में। उन्हीं पर बुरी आपदा आ पड़ी तथा अल्लाह का प्रकोप हुआ उनपर और उसने धिक्कार दिया उन्हें तथा तैयार कर दी उनके लिए नरक और वह बुरा जाने का स्थान है।