Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फतह आयत १६

Qur'an Surah Al-Fath Verse 16

अल-फतह [४८]: १६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ اِلٰى قَوْمٍ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا (الفتح : ٤٨)

qul
قُل
Say
कह दीजिए
lil'mukhallafīna
لِّلْمُخَلَّفِينَ
to those who remained behind
पीछे रहने वालों से
mina
مِنَ
of
देहाती /बदवियों में से
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the Bedouins
देहाती /बदवियों में से
satud'ʿawna
سَتُدْعَوْنَ
"You will be called
अनक़रीब तुम बुलाए जाओगे
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ एक क़ौम के
qawmin
قَوْمٍ
a people
तरफ़ एक क़ौम के
ulī
أُو۟لِى
possessors of military might
सख़्त जंगजू/ लड़ने वाली
basin
بَأْسٍ
possessors of military might
सख़्त जंगजू/ लड़ने वाली
shadīdin
شَدِيدٍ
great
सख़्त जंगजू/ लड़ने वाली
tuqātilūnahum
تُقَٰتِلُونَهُمْ
you will fight them
तुम जंग करोगे उनसे
aw
أَوْ
or
या
yus'limūna
يُسْلِمُونَۖ
they will submit
वो मुसलमान हो जाऐंगे
fa-in
فَإِن
Then if
फिर अगर
tuṭīʿū
تُطِيعُوا۟
you obey
तुम इताअत करोगे
yu'tikumu
يُؤْتِكُمُ
Allah will give you
देगा तुम्हें
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will give you
अल्लाह
ajran
أَجْرًا
a reward
अजर
ḥasanan
حَسَنًاۖ
good
अच्छा
wa-in
وَإِن
but if
और अगर
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
you turn away
तुम मुँह मोड़ गए
kamā
كَمَا
as
जैसा कि
tawallaytum
تَوَلَّيْتُم
you turned away
तुमने मुँह मोड़ा था
min
مِّن
before
इससे पहले
qablu
قَبْلُ
before
इससे पहले
yuʿadhib'kum
يُعَذِّبْكُمْ
He will punish you
वो अज़ाब देगा तुम्हें
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
अज़ाब
alīman
أَلِيمًا
painful"
दर्दनाक

Transliteration:

Qul lilmukhallafeena minal A'raabi satud'awna ilaa qawmin ulee baasin shadeedin tuqaati loonahum aw yuslimoona fa in tutee'oo yu'tikumul laahu ajran hasananw wa in tatawallaw kamaa tawallaitum min qablu yu'azzibkum 'azaaban aleemaa (QS. al-Fatḥ:16)

English Sahih International:

Say to those who remained behind of the bedouins, "You will be called to [face] a people of great military might; you may fight them, or they will submit. So if you obey, Allah will give you a good reward; but if you turn away as you turned away before, He will punish you with a painful punishment." (QS. Al-Fath, Ayah १६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

पीछे रह जानेवाले बद्‌दूओं से कहना, 'शीघ्र ही तुम्हें ऐसे लोगों की ओर बुलाया जाएगा जो बड़े युद्धवीर है कि तुम उनसे लड़ो या वे आज्ञाकारी हो जाएँ। तो यदि तुम आज्ञाकारी हो जाएँ। तो यदि तुम आज्ञापालन करोगे तो अल्लाह तुम्हें अच्छा बदला प्रदान करेगा। किन्तु यदि तुम फिर गए, जैसे पहले फिर गए थे, तो वह तुम्हें दुखद यातना देगा।' (अल-फतह, आयत १६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कि जो गवॉर पीछे रह गए थे उनसे कह दो कि अनक़रीब ही तुम सख्त जंगजू क़ौम के (साथ लड़ने के लिए) बुलाए जाओगे कि तुम (या तो) उनसे लड़ते ही रहोगे या मुसलमान ही हो जाएँगे पस अगर तुम (ख़ुदा का) हुक्म मानोगे तो ख़ुदा तुमको अच्छा बदला देगा और अगर तुमने जिस तरह पहली दफा सरताबी की थी अब भी सरताबी करोगे तो वह तुमको दर्दनाक अज़ाब की सज़ा देगा

Azizul-Haqq Al-Umary

आप कह दें, पीछे छोड़ दिये गये बद्दुओं से कि शीघ्र तुम बुलाये जाओगे, एक अति योध्दा जाति (से युध्द) की ओर।[1] जिनसे तुम युध्द करोगे अथवा वह इस्लाम ले आयें। तो यदि तुम आज्ञा का पालन करोगे, तो प्रदान करेगा अल्लाह तुम्हें उत्तम बदला तथा यदि तुम विमुख हो गये, जैसे इससे पूर्व (मक्का जाने से) विमुख हो गये, तो तुम्हें यातना देगा दुःखदायी यातना।