Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फतह आयत ११

Qur'an Surah Al-Fath Verse 11

अल-फतह [४८]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

سَيَقُوْلُ لَكَ الْمُخَلَّفُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ اَمْوَالُنَا وَاَهْلُوْنَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا ۚيَقُوْلُوْنَ بِاَلْسِنَتِهِمْ مَّا لَيْسَ فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا اِنْ اَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ۗبَلْ كَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا (الفتح : ٤٨)

sayaqūlu
سَيَقُولُ
Will say
अनक़रीब कहेंगे
laka
لَكَ
to you
आपको
l-mukhalafūna
ٱلْمُخَلَّفُونَ
those who remained behind
पीछे रहने वाले
mina
مِنَ
of
देहाती/ बदवियों में से
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the Bedouins
देहाती/ बदवियों में से
shaghalatnā
شَغَلَتْنَآ
"Kept us busy
कि मश्ग़ूल कर लिया हमें
amwālunā
أَمْوَٰلُنَا
our properties
हमारे मालों ने
wa-ahlūnā
وَأَهْلُونَا
and our families
और हमारे घर वालों ने
fa-is'taghfir
فَٱسْتَغْفِرْ
so ask forgiveness
पस बख़्शिश माँगिए
lanā
لَنَاۚ
for us"
हमारे लिए
yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
वो कहते हैं
bi-alsinatihim
بِأَلْسِنَتِهِم
with their tongues
अपनी ज़बानों से
مَّا
what
जो
laysa
لَيْسَ
is not
नहीं
فِى
in
उनके दिलों में
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
उनके दिलों में
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
faman
فَمَن
"Then who
पस कौन
yamliku
يَمْلِكُ
has power
मालिक होगा
lakum
لَكُم
for you
तुम्हारे लिए
mina
مِّنَ
against
अल्लाह से
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह से
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
किसी चीज़ क
in
إِنْ
if
अगर
arāda
أَرَادَ
He intends
उसने इरादा किया
bikum
بِكُمْ
for you
तुम्हारे साथ
ḍarran
ضَرًّا
harm
किसी नुक़्सान का
aw
أَوْ
or
या
arāda
أَرَادَ
He intends
उसने इरादा किया
bikum
بِكُمْ
for you
तुम्हारे साथ
nafʿan
نَفْعًۢاۚ
a benefit?
किसी नफ़ा का
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
kāna
كَانَ
is
है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
bimā
بِمَا
of what
उससे जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
पूरा बाख़बर

Transliteration:

Sa yaqoolu lakal mukhal lafoona minal-A'raabi shaighalatnaaa amwaalunaa wa ahloonaa fastaghfir lanaa; yaqooloona bi alsinatihim maa laisa fee quloobihim; qul famany yamliku lakum minal laahi shai'an in araada bikum darran aw araada bikum naf'aa; bal kaanal laahu bimaa ta'maloona Khabeeraa (QS. al-Fatḥ:11)

English Sahih International:

Those who remained behind of the bedouins will say to you, "Our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not within their hearts. Say, "Then who could prevent Allah at all if He intended for you harm or intended for you benefit? Rather, ever is Allah, of what you do, Aware. (QS. Al-Fath, Ayah ११)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो बद्‌दू पीछे रह गए थे, वे अब तुमसे कहेगे, 'हमारे माल और हमारे घरवालों ने हमें व्यस्त कर रखा था; तो आप हमारे लिए क्षमा की प्रार्थना कीजिए।' वे अपनी ज़बानों से वे बातें कहते है जो उनके दिलों में नहीं। कहना कि, 'कौन है जो अल्लाह के मुक़ाबले में तुम्हारे किए किसी चीज़ का अधिकार रखता है, यदि वह तुम्हें कोई हानि पहुँचानी चाहे या वह तुम्हें कोई लाभ पहुँचाने का इरादा करे? बल्कि जो कुछ तुम करते हो अल्लाह उसकी ख़बर रखता है। - (अल-फतह, आयत ११)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो गंवार देहाती (हुदैबिया से) पीछे रह गए अब वह तुमसे कहेंगे कि हमको हमारे माल और लड़के वालों ने रोक रखा तो आप हमारे वास्ते (ख़ुदा से) मग़फिरत की दुआ माँगें ये लोग अपनी ज़बान से ऐसी बातें कहते हैं जो उनके दिल में नहीं (ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगर ख़ुदा तुम लोगों को नुक़सान पहुँचाना चाहे या तुम्हें फायदा पहुँचाने का इरादा करे तो ख़ुदा के मुक़ाबले में तुम्हारे लिए किसका बस चल सकता है बल्कि जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़ूब वाक़िफ है

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) वे[1] शीघ्र ही आपसे कहेंगे, जो पीछे छोड़ दिये गये बद्दुओं में से कि हम लगे रह गये अपने धनों तथा परिवार में। अतः, आप क्षमा की प्रार्थना कर दें हमारे लिए। वे अपने मुखों से वो बात कहेंगे, जो उनके दिलों में नहीं है। आप उनसे कहिये कि कौन है, जो अधिकार रखता हो तुम्हारे लिए, अल्लाह के सामने किसी चीज़ का, यदि अल्लाह तुम्हें कोई हानि पहुँचाना चाहे या कोई लाभ पहुँचाना चाहे? बल्कि अल्लाह सूचित है उससे, जो तुम कर रहे हो।