Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फतह आयत १०

Qur'an Surah Al-Fath Verse 10

अल-फतह [४८]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ۗيَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ (الفتح : ٤٨)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जो
yubāyiʿūnaka
يُبَايِعُونَكَ
pledge allegiance to you
बैअत करते हैं आपसे
innamā
إِنَّمَا
only
बेशक
yubāyiʿūna
يُبَايِعُونَ
they pledge allegiance
वो बैअत करते है
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
अल्लाह से
yadu
يَدُ
(The) Hand
हाथ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
fawqa
فَوْقَ
(is) over
ऊपर है
aydīhim
أَيْدِيهِمْۚ
their hands
उनके हाथों के
faman
فَمَن
Then whoever
तो जो कोई
nakatha
نَّكَثَ
breaks (his oath)
अहद तोड़ दे
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
तो बेशक
yankuthu
يَنكُثُ
he breaks
वो अहद तोड़ता है
ʿalā
عَلَىٰ
against
अपने ही नफ़्स पर
nafsihi
نَفْسِهِۦۖ
himself
अपने ही नफ़्स पर
waman
وَمَنْ
and whoever
और जो कोई
awfā
أَوْفَىٰ
fulfils
पूरा करे
bimā
بِمَا
what
उसे जो
ʿāhada
عَٰهَدَ
he has covenanted
अहद किया था उसने
ʿalayhu
عَلَيْهُ
(with)
उस पर
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
fasayu'tīhi
فَسَيُؤْتِيهِ
soon He will give him
तो अनक़रीब वो देगा उसे
ajran
أَجْرًا
a reward
अजर
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Innal lazeena yubaayi'oonaka innamaa yubaayi'oonal laaha yadul laahi fawqa aydehim; faman nakasa fainnamaa yuankusu 'alaa nafsihee wa man awfaa bimaa 'aahada 'alihul laaha fasa yu'teehi ajran 'azeemaa (QS. al-Fatḥ:10)

English Sahih International:

Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] – they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah – He will give him a great reward. (QS. Al-Fath, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(ऐ नबी) वे लोग जो तुमसे बैअत करते है वे तो वास्तव में अल्लाह ही से बैअत करते है। उनके हाथों के ऊपर अल्लाह का हाथ होता है। फिर जिस किसी ने वचन भंग किया तो वह वचन भंग करके उसका बवाल अपने ही सिर लेता है, किन्तु जिसने उस प्रतिज्ञा को पूरा किया जो उसने अल्लाह से की है तो उसे वह बड़ा बदला प्रदान करेगा (अल-फतह, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जो लोग तुमसे बैयत करते हैं वह ख़ुदा ही से बैयत करते हैं ख़ुदा की क़ूवत (कुदरत तो बस सबकी कूवत पर) ग़ालिब है तो जो अहद को तोड़ेगा तो अपने अपने नुक़सान के लिए अहद तोड़ता है और जिसने उस बात को जिसका उसने ख़ुदा से अहद किया है पूरा किया तो उसको अनक़रीब ही अज्रे अज़ीम अता फ़रमाएगा

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) जो बैअत कर रहे हैं आपसे, वे वास्तव[1] में बैअत कर रहे हैं अल्लाह से। अल्लाह का हाथ उनके हाथों के ऊपर है। फिर जिसने वचन तोड़ा, तो वह अपने ऊपर ही वचन तोड़ेगा तथा जिसने पूरा किया जो वचन अल्लाह से किया है, तो वह उसे बड़ा प्रतिफल (बदला) प्रदान करेगा।