पवित्र कुरान सूरा अल-फतह आयत १०
Qur'an Surah Al-Fath Verse 10
अल-फतह [४८]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ۗيَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ (الفتح : ٤٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- yubāyiʿūnaka
- يُبَايِعُونَكَ
- pledge allegiance to you
- बैअत करते हैं आपसे
- innamā
- إِنَّمَا
- only
- बेशक
- yubāyiʿūna
- يُبَايِعُونَ
- they pledge allegiance
- वो बैअत करते है
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (to) Allah
- अल्लाह से
- yadu
- يَدُ
- (The) Hand
- हाथ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- fawqa
- فَوْقَ
- (is) over
- ऊपर है
- aydīhim
- أَيْدِيهِمْۚ
- their hands
- उनके हाथों के
- faman
- فَمَن
- Then whoever
- तो जो कोई
- nakatha
- نَّكَثَ
- breaks (his oath)
- अहद तोड़ दे
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- then only
- तो बेशक
- yankuthu
- يَنكُثُ
- he breaks
- वो अहद तोड़ता है
- ʿalā
- عَلَىٰ
- against
- अपने ही नफ़्स पर
- nafsihi
- نَفْسِهِۦۖ
- himself
- अपने ही नफ़्स पर
- waman
- وَمَنْ
- and whoever
- और जो कोई
- awfā
- أَوْفَىٰ
- fulfils
- पूरा करे
- bimā
- بِمَا
- what
- उसे जो
- ʿāhada
- عَٰهَدَ
- he has covenanted
- अहद किया था उसने
- ʿalayhu
- عَلَيْهُ
- (with)
- उस पर
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह से
- fasayu'tīhi
- فَسَيُؤْتِيهِ
- soon He will give him
- तो अनक़रीब वो देगा उसे
- ajran
- أَجْرًا
- a reward
- अजर
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Innal lazeena yubaayi'oonaka innamaa yubaayi'oonal laaha yadul laahi fawqa aydehim; faman nakasa fainnamaa yuankusu 'alaa nafsihee wa man awfaa bimaa 'aahada 'alihul laaha fasa yu'teehi ajran 'azeemaa(QS. al-Fatḥ:10)
English Sahih International:
Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] – they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah – He will give him a great reward. (QS. Al-Fath, Ayah १०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(ऐ नबी) वे लोग जो तुमसे बैअत करते है वे तो वास्तव में अल्लाह ही से बैअत करते है। उनके हाथों के ऊपर अल्लाह का हाथ होता है। फिर जिस किसी ने वचन भंग किया तो वह वचन भंग करके उसका बवाल अपने ही सिर लेता है, किन्तु जिसने उस प्रतिज्ञा को पूरा किया जो उसने अल्लाह से की है तो उसे वह बड़ा बदला प्रदान करेगा (अल-फतह, आयत १०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक जो लोग तुमसे बैयत करते हैं वह ख़ुदा ही से बैयत करते हैं ख़ुदा की क़ूवत (कुदरत तो बस सबकी कूवत पर) ग़ालिब है तो जो अहद को तोड़ेगा तो अपने अपने नुक़सान के लिए अहद तोड़ता है और जिसने उस बात को जिसका उसने ख़ुदा से अहद किया है पूरा किया तो उसको अनक़रीब ही अज्रे अज़ीम अता फ़रमाएगा
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) जो बैअत कर रहे हैं आपसे, वे वास्तव[1] में बैअत कर रहे हैं अल्लाह से। अल्लाह का हाथ उनके हाथों के ऊपर है। फिर जिसने वचन तोड़ा, तो वह अपने ऊपर ही वचन तोड़ेगा तथा जिसने पूरा किया जो वचन अल्लाह से किया है, तो वह उसे बड़ा प्रतिफल (बदला) प्रदान करेगा।