Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मुहम्मद आयत ४

Qur'an Surah Muhammad Verse 4

मुहम्मद [४७]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَضَرْبَ الرِّقَابِۗ حَتّٰٓى اِذَآ اَثْخَنْتُمُوْهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَۖ فَاِمَّا مَنًّاۢ بَعْدُ وَاِمَّا فِدَاۤءً حَتّٰى تَضَعَ الْحَرْبُ اَوْزَارَهَا ەۛ ذٰلِكَ ۛ وَلَوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلٰكِنْ لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍۗ وَالَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَنْ يُّضِلَّ اَعْمَالَهُمْ (محمد : ٤٧)

fa-idhā
فَإِذَا
So when
फिर जब
laqītumu
لَقِيتُمُ
you meet
मिलो तुम
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनसे जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
कुफ़्र किया
faḍarba
فَضَرْبَ
then strike
तो मारना है
l-riqābi
ٱلرِّقَابِ
the necks
गर्दनों का
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
यहाँ तक कि
idhā
إِذَآ
when
जब
athkhantumūhum
أَثْخَنتُمُوهُمْ
you have subdued them
ख़ूब ख़ून रेज़ी कर चुको तुम उनकी
fashuddū
فَشُدُّوا۟
then bind firmly
फिर मज़बूत बाँधो
l-wathāqa
ٱلْوَثَاقَ
the bond
बन्धन
fa-immā
فَإِمَّا
then either
फिर ख़्वाह
mannan
مَنًّۢا
a favor
एहसान करो
baʿdu
بَعْدُ
afterwards
उसके बाद
wa-immā
وَإِمَّا
or
और ख़्वाह
fidāan
فِدَآءً
ransom
फ़िदया लो
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
taḍaʿa
تَضَعَ
lays down
रख दे
l-ḥarbu
ٱلْحَرْبُ
the war
जंग
awzārahā
أَوْزَارَهَاۚ
its burdens
हथियार उपने
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये है (हुक्म)
walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
yashāu
يَشَآءُ
Allah had willed
चाहता
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah had willed
अल्लाह
la-intaṣara
لَٱنتَصَرَ
surely, He could have taken retribution
अलबत्ता वो बदला ले लेता
min'hum
مِنْهُمْ
from them
उनसे
walākin
وَلَٰكِن
but
और लेकिन
liyabluwā
لِّيَبْلُوَا۟
to test
ताकि वो आज़माए
baʿḍakum
بَعْضَكُم
some of you
तुम्हारे बाज़ को
bibaʿḍin
بِبَعْضٍۗ
with others
साथ बाज़ के
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
और वो लोग जो
qutilū
قُتِلُوا۟
are killed
मारे गए
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
अल्लाह के रास्ते में
falan
فَلَن
then never
तो हरगिज़ ना
yuḍilla
يُضِلَّ
He will cause to be lost
वो ज़ाया करेगा
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
आमाल उनके

Transliteration:

Fa-izaa laqeetumul lazeena kafaroo fadarbar riqaab, hattaaa izaa askhan tumoohum fashuddul wasaaq, fa immaa mannnam ba'du wa immaa fidaaa'an hattaa tada'al harbu awzaarahaa; zaalika wa law yashaaa'ul laahu lantasara minhum wa laakil laiyabluwa ba'dakum biba'd; wallazeena qutiloo fee sabeelil laahi falany yudilla a'maalahum (QS. Muḥammad:4)

English Sahih International:

So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah – never will He waste their deeds. (QS. Muhammad, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः जब इनकार करनेवालो से तुम्हारी मुठभेड़ हो तो (उनकी) गरदनें मारना है, यहाँ तक कि जब उन्हें अच्छी तरह कुचल दो तो बन्धनों में जकड़ो, फिर बाद में या तो एहसान करो या फ़िदया (अर्थ-दंड) का मामला करो, यहाँ तक कि युद्ध अपने बोझ उतारकर रख दे। यह भली-भाँति समझ लो, यदि अल्लाह चाहे तो स्वयं उनसे निपट ले। किन्तु (उसने या आदेश इसलिए दिया) ताकि तुम्हारी एक-दूसरे की परीक्षा ले। और जो लोग अल्लाह के मार्ग में मारे जाते है उनके कर्म वह कदापि अकारथ न करेगा (मुहम्मद, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो जब तुम काफिरों से भिड़ो तो (उनकी) गर्दनें मारो यहाँ तक कि जब तुम उन्हें ज़ख्मों से चूर कर डालो तो उनकी मुश्कें कस लो फिर उसके बाद या तो एहसान रख (कर छोड़ दे) या मुआवेज़ा लेकर, यहाँ तक कि (दुशमन) लड़ाई के हथियार रख दे तो (याद रखो) अगर ख़ुदा चाहता तो (और तरह) उनसे बदला लेता मगर उसने चाहा कि तुम्हारी आज़माइश एक दूसरे से (लड़वा कर) करे और जो लोग ख़ुदा की राह में यहीद किये गए उनकी कारगुज़ारियों को ख़ुदा हरगिज़ अकारत न करेगा

Azizul-Haqq Al-Umary

तो जब (युध्द में) भिड़ जाओ काफ़िरों से, तो गर्दन उड़ाओ, यहाँ तक कि जब कुचल दो उन्हें, तो उन्हें दृढ़ता से बाँधो। फिर उसके बाद या तो उपकार करके छोड़ दो या अर्थदण्ड लेकर। यहाँ तक कि युध्द अपने हथियार रख दे।[1] ये आदेश है और यदि अल्लाह चाहता, तो स्वयं उनसे बदला ले लेता। किन्तु, (ये आदेश इसलिए दिया) ताकि तुम्हारी एक-दूसरे द्वारा परीक्षा ले और जो मार दिये गये अल्लाह की राह में, तो वह कदापि व्यर्थ नहीं करेगा उनके कर्मों को।