Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मुहम्मद आयत २८

Qur'an Surah Muhammad Verse 28

मुहम्मद [४७]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمُ اتَّبَعُوْا مَآ اَسْخَطَ اللّٰهَ وَكَرِهُوْا رِضْوَانَهٗ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ ࣖ (محمد : ٤٧)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये
bi-annahumu
بِأَنَّهُمُ
(is) because they
बवजह उसके कि वो
ittabaʿū
ٱتَّبَعُوا۟
followed
उन्होंने पैरवी की
مَآ
what
उसकी जिसने
askhaṭa
أَسْخَطَ
angered
ग़ुस्सा दिलाया
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह को
wakarihū
وَكَرِهُوا۟
and hated
और उन्होंने नापसंद किया
riḍ'wānahu
رِضْوَٰنَهُۥ
His pleasure
उसकी रज़ा को
fa-aḥbaṭa
فَأَحْبَطَ
so He made worthless
तो उसने ज़ाया कर दिए
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
आमाल उनके

Transliteration:

Zaalika bi annahumut taba'oo maaa askhatal laaha wa karihoo ridwaanahoo fa ahbata a'maalahum (QS. Muḥammad:28)

English Sahih International:

That is because they followed what angered Allah and disliked [what earns] His pleasure, so He rendered worthless their deeds. (QS. Muhammad, Ayah २८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यह इसलिए कि उन्होंने उस चीज़ का अनुसरण किया जो अल्लाह को अप्रसन्न करनेवाली थी और उन्होंने उसकी ख़ुशी को नापसन्द किया तो उसने उनके कर्मों को अकारथ कर दिया (मुहम्मद, आयत २८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये इस सबब से कि जिस चीज़ों से ख़ुदा नाख़ुश है उसकी तो ये लोग पैरवी करते हैं और जिसमें ख़ुदा की ख़ुशी है उससे बेज़ार हैं तो ख़ुदा ने भी उनकी कारस्तानियों को अकारत कर दिया

Azizul-Haqq Al-Umary

ये इसलिए कि वे चले उस राह पर, जिसने अप्रसन्न कर दिया अल्लाह को तथा उन्होंने बुरा माना उसकी प्रसन्नता को, तो उसने व्यर्थ कर दिया उनके कर्मों को।[1]