Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मुहम्मद आयत २५

Qur'an Surah Muhammad Verse 25

मुहम्मद [४७]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ ارْتَدُّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطٰنُ سَوَّلَ لَهُمْۗ وَاَمْلٰى لَهُمْ (محمد : ٤٧)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जो
ir'taddū
ٱرْتَدُّوا۟
return
फिर गए
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
अपनी पुश्तों पर
adbārihim
أَدْبَٰرِهِم
their backs
अपनी पुश्तों पर
min
مِّنۢ
after
बाद उसके
baʿdi
بَعْدِ
after
बाद उसके
مَا
what
जो
tabayyana
تَبَيَّنَ
(has) become clear
वाज़ेह हो गई
lahumu
لَهُمُ
to them
उनके लिए
l-hudā
ٱلْهُدَىۙ
the guidance
हिदायत
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
Shaitaan
शैतान ने
sawwala
سَوَّلَ
enticed
आरास्ता कर दिया
lahum
لَهُمْ
[for] them
उनके लिए
wa-amlā
وَأَمْلَىٰ
and prolonged hope
और (अल्लाह ने)ढील दी
lahum
لَهُمْ
for them
उन्हें

Transliteration:

Innal lazeenar taddoo 'alaaa adbaarihim mim ba'di maa tabaiyana lahumul hudash Shaitaanu sawwala lahum wa amlaa lahum (QS. Muḥammad:25)

English Sahih International:

Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them – Satan enticed them and prolonged hope for them. (QS. Muhammad, Ayah २५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे लोग जो पीठ-फेरकर पलट गए, इसके पश्चात कि उनपर मार्ग स्पष्ट॥ हो चुका था, उन्हें शैतान ने बहका दिया और उसने उन्हें ढील दे दी (मुहम्मद, आयत २५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जो लोग राहे हिदायत साफ़ साफ़ मालूम होने के बाद उलटे पाँव (कुफ़्र की तरफ) फिर गये शैतान ने उन्हें (बुते देकर) ढील दे रखी है और उनकी (तमन्नाओं) की रस्सियाँ दराज़ कर दी हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

वास्तव में, जो फिर गये पीछे इसके पश्चात् कि उजागर हो गया उनके लिए मार्गदर्शन, तो शौतान ने सुन्दर बना दिया (पापों को) उनके लिए तथा उन्हें बड़ी आशा दिलायी है।