Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मुहम्मद आयत २१

Qur'an Surah Muhammad Verse 21

मुहम्मद [४७]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

طَاعَةٌ وَّقَوْلٌ مَّعْرُوْفٌۗ فَاِذَا عَزَمَ الْاَمْرُۗ فَلَوْ صَدَقُوا اللّٰهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْۚ (محمد : ٤٧)

ṭāʿatun
طَاعَةٌ
(Is) obedience
इताअत करना
waqawlun
وَقَوْلٌ
and a word
और बात कहना
maʿrūfun
مَّعْرُوفٌۚ
kind
भली(बेहतर है)
fa-idhā
فَإِذَا
And when
फिर जब
ʿazama
عَزَمَ
(is) determined
पुख़्ता हो जाए
l-amru
ٱلْأَمْرُ
the matter
हुक्म(जंग का)
falaw
فَلَوْ
then if
फिर अगर
ṣadaqū
صَدَقُوا۟
they had been true
वो सच्चे रहें
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
अल्लाह से
lakāna
لَكَانَ
surely it would have been
अलबत्ता होगा
khayran
خَيْرًا
better
बेहतर
lahum
لَّهُمْ
for them
उनके लिए

Transliteration:

Taa'atunw wa qawlum ma'roof; fa izaa 'azamal amru falaw sadaqul laaha lakaana khairal lahum (QS. Muḥammad:21)

English Sahih International:

Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had been true to Allah, it would have been better for them. (QS. Muhammad, Ayah २१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके लिए उचित है आज्ञापालन और अच्छी-भली बात। फिर जब (युद्ध की) बात पक्की हो जाए (तो युद्ध करना चाहिए) तो यदि वे अल्लाह के लिए सच्चे साबित होते तो उनके लिए ही अच्छा होता (मुहम्मद, आयत २१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उनके लिए अच्छा काम तो) फरमाबरदारी और पसन्दीदा बात है फिर जब लड़ाई ठन जाए तो अगर ये लोग ख़ुदा से सच्चे रहें तो उनके हक़ में बहुत बेहतर है

Azizul-Haqq Al-Umary

आज्ञा पालन तथा उचित बात बोलना। तो जब (युध्द का) आदेश निर्धारित हो गया, तो यदि वे अल्लाह के साथ सच्चे रहें, तो उनके लिए उत्तम है।