पवित्र कुरान सूरा मुहम्मद आयत २०
Qur'an Surah Muhammad Verse 20
मुहम्मद [४७]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُوْرَةٌ ۚفَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَّذُكِرَ فِيْهَا الْقِتَالُ ۙرَاَيْتَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يَّنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِۗ فَاَوْلٰى لَهُمْۚ (محمد : ٤٧)
- wayaqūlu
- وَيَقُولُ
- And say
- और कहते हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ईमान लाए
- lawlā
- لَوْلَا
- "Why not
- क्यों नहीं
- nuzzilat
- نُزِّلَتْ
- has been revealed
- नाज़िल की गई
- sūratun
- سُورَةٌۖ
- a Surah?"
- कोई सूरत
- fa-idhā
- فَإِذَآ
- But when
- फिर जब
- unzilat
- أُنزِلَتْ
- is revealed
- नाज़िल की जाती है
- sūratun
- سُورَةٌ
- a Surah
- कोई सूरत
- muḥ'kamatun
- مُّحْكَمَةٌ
- precise
- मोहकम
- wadhukira
- وَذُكِرَ
- and is mentioned
- और ज़िक्र किया जाता है
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- उसमें
- l-qitālu
- ٱلْقِتَالُۙ
- the fighting
- जंग का
- ra-ayta
- رَأَيْتَ
- you see
- आप देखेंगे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों को
- fī
- فِى
- in
- जिनके दिलों में
- qulūbihim
- قُلُوبِهِم
- their hearts
- जिनके दिलों में
- maraḍun
- مَّرَضٌ
- (is) a disease
- बीमारी है
- yanẓurūna
- يَنظُرُونَ
- looking
- वो देख रहे होंगे
- ilayka
- إِلَيْكَ
- at you
- आपकी तरफ़
- naẓara
- نَظَرَ
- a look
- (जैसे) देखना
- l-maghshiyi
- ٱلْمَغْشِىِّ
- (of) one fainting
- उसका ग़शी तारी हो गई हो
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- (of) one fainting
- जिस पर
- mina
- مِنَ
- from
- मौत की वजह से
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِۖ
- the death
- मौत की वजह से
- fa-awlā
- فَأَوْلَىٰ
- But more appropriate
- तो तबाही/हलाकत है
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
Transliteration:
Wa yaqoolul lazeena aamanoo law laa nuzzilat Sooratun fa izaaa unzilat Sooratum Muhkamatunw wa zukira feehal qitaalu ra aytal lazeena fee quloobihim maraduny yanzuroona ilaika nazaral maghshiyyi 'alaihi minal mawti fa'awlaa lahum(QS. Muḥammad:20)
English Sahih International:
Those who believe say, "Why has a Surah not been sent down?" But when a precise Surah is revealed and battle is mentioned therein, you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] looking at you with a look of one overcome by death. And more appropriate for them [would have been] (QS. Muhammad, Ayah २०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग ईमान लाए वे कहते है, 'कोई सूरा क्यों नहीं उतरी?' किन्तु जब एक पक्की सूरा अवतरित की जाती है, जिसमें युद्ध का उल्लेख होता है, तो तुम उन लोगों को देखते हो जिनके दिलों में रोग है कि वे तुम्हारी ओर इस प्रकार देखते है जैसे किसी पर मृत्यु की बेहोशी छा गई हो। तो अफ़सोस है उनके हाल पर! (मुहम्मद, आयत २०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और मोमिनीन कहते हैं कि (जेहाद के बारे में) कोई सूरा क्यों नहीं नाज़िल होता लेकिन जब कोई साफ़ सरीही मायनों का सूरा नाज़िल हुआ और उसमें जेहाद का बयान हो तो जिन लोगों के दिल में (नेफ़ाक़) का मर्ज़ है तुम उनको देखोगे कि तुम्हारी तरफ़ इस तरह देखते हैं जैसे किसी पर मौत की बेहोशी (छायी) हो (कि उसकी ऑंखें पथरा जाएं) तो उन पर वाए हो
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जो ईमान लाये, उन्होंने कहा कि क्यों नहीं उतारी जाती कोई सूरह (जिसमें युध्द का आदेश हो?) तो जब एक दृढ़ सूरह उतार दी गयी तथा उसमें वर्णन कर दिया गया युध्द का, तो आपने उन्हें देख लिया, जिनके दिलों में रोग (द्विधा) है कि वे आपकी ओर उसके समान देख रहे हैं, जो मौत के समय अचेत पड़ा हुआ हो। तो उनके लिए उत्तम है।