पवित्र कुरान सूरा मुहम्मद आयत २
Qur'an Surah Muhammad Verse 2
मुहम्मद [४७]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ (محمد : ٤٧)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ईमान लाए
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- और उन्होंने अमल किए
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- नेक
- waāmanū
- وَءَامَنُوا۟
- and believe
- और वो ईमान लाए
- bimā
- بِمَا
- in what
- उस पर जो
- nuzzila
- نُزِّلَ
- is revealed
- नाज़िल किया गया
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- मुहम्मद पर
- muḥammadin
- مُحَمَّدٍ
- Muhammad
- मुहम्मद पर
- wahuwa
- وَهُوَ
- and it
- और वो ही
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- (is) the truth
- हक़ है
- min
- مِن
- from
- उनके रब की तरफ़ से
- rabbihim
- رَّبِّهِمْۙ
- their Lord
- उनके रब की तरफ़ से
- kaffara
- كَفَّرَ
- He will remove
- उसने दूर कर दीं
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- उनसे
- sayyiātihim
- سَيِّـَٔاتِهِمْ
- their misdeeds
- बुराइयाँ उनकी
- wa-aṣlaḥa
- وَأَصْلَحَ
- and improve
- और उसने दुरुस्त कर दिया
- bālahum
- بَالَهُمْ
- their condition
- हाल उनका
Transliteration:
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa aamanoo bimaa nuzzila 'alaa Muhammadinw-wa huwal haqqu mir Rabbihim kaffara 'anhum saiyiaatihim wa aslaha baalahum(QS. Muḥammad:2)
English Sahih International:
And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will remove from them their misdeeds and amend their condition. (QS. Muhammad, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रहे वे लोग जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए और उस चीज़ पर ईमान लाए जो मुहम्मद पर अवतरित किया गया - और वही सत्य है उनके रब की ओर से - उसने उसकी बुराइयाँ उनसे दूर कर दीं और उनका हाल ठीक कर दिया (मुहम्मद, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे (अच्छे) काम किए और जो (किताब) मोहम्मद पर उनके परवरदिगार की तरफ से नाज़िल हुई है और वह बरहक़ है उस पर ईमान लाए तो ख़ुदा ने उनके गुनाह उनसे दूर कर दिए और उनकी हालत संवार दी
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जो ईमान लाये और सदाचार किये तथा उस (क़ुर्आन) पर ईमान लाये, जो उतारा गया है मुह़म्मद पर और (दरअसल) वह सच है उनके पालनहार की ओर से, तो दूर कर दिया उनसे, उनके पापों को तथा सुधार दिया उनकी दशा को।