पवित्र कुरान सूरा मुहम्मद आयत १६
Qur'an Surah Muhammad Verse 16
मुहम्मद [४७]: १६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَۚ حَتّٰىٓ اِذَا خَرَجُوْا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ اٰنِفًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ (محمد : ٤٧)
- wamin'hum
- وَمِنْهُم
- And among them
- और उनमें से कुछ हैं
- man
- مَّن
- (are some) who
- जो
- yastamiʿu
- يَسْتَمِعُ
- listen
- ग़ौर से सुनते है
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- आपको
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- until
- यहाँ तक कि
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- kharajū
- خَرَجُوا۟
- they depart
- वो निकलते हैं
- min
- مِنْ
- from
- आपके पास से
- ʿindika
- عِندِكَ
- you
- आपके पास से
- qālū
- قَالُوا۟
- they say
- वो कहते हैं
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- to those who
- उन लोगों से जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए
- l-ʿil'ma
- ٱلْعِلْمَ
- the knowledge
- इल्म
- mādhā
- مَاذَا
- "What
- क्या कुछ
- qāla
- قَالَ
- (has) he said
- उसने कहा था
- ānifan
- ءَانِفًاۚ
- just now?"
- अभी
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- यही वो लोग हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones
- जो
- ṭabaʿa
- طَبَعَ
- Allah has set a seal
- मोहर लगा दी
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has set a seal
- अल्लाह ने
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- उनके दिलों पर
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْ
- their hearts
- उनके दिलों पर
- wa-ittabaʿū
- وَٱتَّبَعُوٓا۟
- and they follow
- और उन्होंने पैरवी की
- ahwāahum
- أَهْوَآءَهُمْ
- their desires
- अपनी ख़्वाहिशात की
Transliteration:
Wa minhum mai yastami' ilaika hattaaa izaa kharajoo min 'indika qaaloo lillazeena ootul 'ilma maazaa qaala aanifaa; ulaaa'ikal lazeena taba'al laahu 'alaa quloobihim wattaba'ooo ahwaaa'ahum(QS. Muḥammad:16)
English Sahih International:
And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires. (QS. Muhammad, Ayah १६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उनमें कुछ लोग ऐसे है जो तुम्हारी ओर कान लगाते है, यहाँ तक कि जब वे तुम्हारे पास से निकलते है तो उन लोगों से, जिन्हें ज्ञान प्रदान हुआ है कहते है, 'उन्होंने अभी-अभी क्या कहा?' वही वे लोग है जिनके दिलों पर अल्लाह ने ठप्पा लगा दिया है और वे अपनी इच्छाओं के पीछे चले है (मुहम्मद, आयत १६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) उनमें से बाज़ ऐसे भी हैं जो तुम्हारी तरफ कान लगाए रहते हैं यहाँ तक कि सब सुना कर जब तुम्हारे पास से निकलते हैं तो जिन लोगों को इल्म (कुरान) दिया गया है उनसे कहते हैं (क्यों भई) अभी उस शख़्श ने क्या कहा था ये वही लोग हैं जिनके दिलों पर ख़ुदा ने (कुफ़्र की) अलामत मुक़र्रर कर दी है और ये अपनी नफसियानी ख्वाहिशों पर चल रहे हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उनमें से कुछ वो हैं, जो कान धरते हैं आपकी ओर यहाँ तक कि जब निकलते हैं आपके पास से, तो कहते हैं उनसे, जिन्हें ज्ञान दिया गया है कि अभी क्या[1] कहा है? यही वो हैं कि मुहर लगा दी है अल्लाह ने उनके दिलों पर और वही चल रहे हैं अपनी मनोकांक्षाओं पर।