पवित्र कुरान सूरा मुहम्मद आयत १५
Qur'an Surah Muhammad Verse 15
मुहम्मद [४७]: १५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْهَآ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ (محمد : ٤٧)
- mathalu
- مَّثَلُ
- A parable
- मिसाल
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- (of) Paradise
- उस जन्नत की
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- वो जो
- wuʿida
- وُعِدَ
- is promised
- वादा दिए गए
- l-mutaqūna
- ٱلْمُتَّقُونَۖ
- (to) the righteous
- मुत्तक़ी लोग
- fīhā
- فِيهَآ
- Therein
- उसमें
- anhārun
- أَنْهَٰرٌ
- (are) rivers
- नहरें है
- min
- مِّن
- of
- पानी की
- māin
- مَّآءٍ
- water
- पानी की
- ghayri
- غَيْرِ
- not
- ना
- āsinin
- ءَاسِنٍ
- polluted
- बदलने वाले
- wa-anhārun
- وَأَنْهَٰرٌ
- and rivers
- और नहरें हैं
- min
- مِّن
- of
- दूध की
- labanin
- لَّبَنٍ
- milk
- दूध की
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- yataghayyar
- يَتَغَيَّرْ
- changes
- तब्दील होगा
- ṭaʿmuhu
- طَعْمُهُۥ
- its taste
- मज़ा जिसका
- wa-anhārun
- وَأَنْهَٰرٌ
- and rivers
- और नहरें हैं
- min
- مِّنْ
- of
- शराब की
- khamrin
- خَمْرٍ
- wine
- शराब की
- ladhatin
- لَّذَّةٍ
- delicious
- बाइसे लज़्ज़त हैं
- lilshāribīna
- لِّلشَّٰرِبِينَ
- to (the) drinkers
- पीने वालों के लिए
- wa-anhārun
- وَأَنْهَٰرٌ
- and rivers
- और नहरें हैं
- min
- مِّنْ
- of
- शहद की
- ʿasalin
- عَسَلٍ
- honey
- शहद की
- muṣaffan
- مُّصَفًّىۖ
- purified
- ख़ूब साफ़ किया हुआ
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- और उनके लिए हैं
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- उसमें
- min
- مِن
- of
- हर क़िस्म के
- kulli
- كُلِّ
- all
- हर क़िस्म के
- l-thamarāti
- ٱلثَّمَرَٰتِ
- fruits
- फल
- wamaghfiratun
- وَمَغْفِرَةٌ
- and forgiveness
- और बख़्शिश
- min
- مِّن
- from
- उनके रब की तरफ़ से
- rabbihim
- رَّبِّهِمْۖ
- their Lord
- उनके रब की तरफ़ से
- kaman
- كَمَنْ
- like he who
- मानिन्द उसके हो सकता है जो
- huwa
- هُوَ
- like he who
- वो
- khālidun
- خَٰلِدٌ
- (will) abide forever
- हमेशा रहने वाला है
- fī
- فِى
- in
- आग में
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- आग में
- wasuqū
- وَسُقُوا۟
- and they will be given to drink
- और वो पिलाए जाऐंगे
- māan
- مَآءً
- water
- पानी
- ḥamīman
- حَمِيمًا
- boiling
- खौलता हुआ
- faqaṭṭaʿa
- فَقَطَّعَ
- so it cuts into pieces
- तो वो काट देगा
- amʿāahum
- أَمْعَآءَهُمْ
- their intestines
- आँतें उनकी
Transliteration:
Masalul jannatil latee wu'idal muttaqoona feehaaa anhaarum mim maaa'in ghayri aasininw wa anhaarum mil labanil lam yataghaiyar ta'muhoo wa anhaarum min khamril lazzatil lishshaaribeena wa anhaarum min 'asalim musaffanw wa lahum feeha min kullis samaraati wa maghfiratum mir Rabbihim kaman huwa khaalidun fin naari wa suqoo maaa'an hameeman faqatta'a am'aaa'ahum(QS. Muḥammad:15)
English Sahih International:
Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines? (QS. Muhammad, Ayah १५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उस जन्नत की शान, जिसका वादा डर रखनेवालों से किया गया है, यह है कि ऐसे पानी की नहरें होगी जो प्रदूषित नहीं होता। और ऐसे दूध की नहरें होंगी जिसके स्वाद में तनिक भी अन्तर न आया होगा, और ऐसे पेय की नहरें होंगी जो पीनेवालों के लिए मज़ा ही मज़ा होंगी, और साफ़-सुधरे शहद की नहरें भी होंगी। और उनके लिए वहाँ हर प्रकार के फल होंगे और क्षमा उनके अपने रब की ओर से - क्या वे उन जैसे हो सकते है, जो सदैव आग में रहनेवाले है और जिन्हें खौलता हुआ पानी पिलाया जाएगा, जो उनकी आँतों को टुकड़े-टुकड़े करके रख देगा? (मुहम्मद, आयत १५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिस बेहिश्त का परहेज़गारों से वायदा किया जाता है उसकी सिफत ये है कि उसमें पानी की नहरें जिनमें ज़रा बू नहीं और दूध की नहरें हैं जिनका मज़ा तक नहीं बदला और शराब की नहरें हैं जो पीने वालों के लिए (सरासर) लज्ज़त है और साफ़ शफ्फ़ाफ़ यहद की नहरें हैं और वहाँ उनके लिए हर किस्म के मेवे हैं और उनके परवरदिगार की तरफ से बख़्शिस है (भला ये लोग) उनके बराबर हो सकते हैं जो हमेशा दोज़ख़ में रहेंगे और उनको खौलता हुआ पानी पिलाया जाएगा तो वह ऑंतों के टुकड़े टुकड़े कर डालेगा
Azizul-Haqq Al-Umary
उस स्वर्ग की विशेषता, जिसका वचन दिया गया है आज्ञाकारियों को, उसमें नहरें हैं निर्मल जल की तथा नहरें हैं दूध की, नहीं बदलेगा जिसका स्वाद तथा नहरें हैं मदिरा की, पीने वालों के स्वाद के लिए तथा नहरें हैं मधू की स्वच्छ तथा उन्हीं के लिए उनमें प्रत्येक प्रकार के फल हैं तथा उनके पालनहार की ओर से क्षमा। (क्या ये) उसके समान होंगे, जो सदावासी होंगे नरक में तथा पिलाये जायेंग खौलता जल, जो खण्ड-खण्ड कर देगा उनकी आँतों को?