Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत ९

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 9

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَآ اَدْرِيْ مَا يُفْعَلُ بِيْ وَلَا بِكُمْۗ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ وَمَآ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ (الأحقاف : ٤٦)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
مَا
"Not
नहीं
kuntu
كُنتُ
I am
हूँ मैं
bid'ʿan
بِدْعًا
a new (one)
नया /अनोखा
mina
مِّنَ
among
रसूलों में से
l-rusuli
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
रसूलों में से
wamā
وَمَآ
and not
और नहीं
adrī
أَدْرِى
I know
मैं जानता
مَا
what
क्या
yuf'ʿalu
يُفْعَلُ
will be done
किया जाएगा
بِى
with me
मेरे साथ
walā
وَلَا
and not
और ना
bikum
بِكُمْۖ
with you
तुम्हारे साथ
in
إِنْ
Not
नहीं
attabiʿu
أَتَّبِعُ
I follow
मैं पैरवी करता
illā
إِلَّا
but
मगर
مَا
what
उसकी जो
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is revealed
वही की जाती है
ilayya
إِلَىَّ
to me
मेरी तरफ़
wamā
وَمَآ
and not
और नहीं
anā
أَنَا۠
I am
मैं
illā
إِلَّا
but
मगर
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
डराने वाला
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
खुल्लम-खुल्ला

Transliteration:

Qul maa kuntu bid'am minal Rusuli wa maaa adreee ma yuf'alu bee wa laa bikum in attabi'u illaa maa yoohaaa ilaiya ya maaa ana illaa nazeerum mubeen (QS. al-ʾAḥq̈āf:9)

English Sahih International:

Say, "I am not something original among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner." (QS. Al-Ahqaf, Ayah ९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कह दो, 'मैं कोई पहला रसूल तो नहीं हूँ। और मैं नहीं जानता कि मेरे साथ क्या किया जाएगा और न यह कि तुम्हारे साथ क्या किया जाएगा। मैं तो बस उसी का अनुगामी हूँ, जिसकी प्रकाशना मेरी ओर की जाती है और मैं तो केवल एक स्पष्ट सावधान करनेवाला हूँ।' (सूरह अल-अह्काफ़, आयत ९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मैं कोई नया रसूल तो आया नहीं हूँ और मैं कुछ नहीं जानता कि आइन्दा मेरे साथ क्या किया जाएगा और न (ये कि) तुम्हारे साथ क्या किया जाएगा मैं तो बस उसी का पाबन्द हूँ जो मेरे पास वही आयी है और मैं तो बस एलानिया डराने वाला हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

आप कह दें कि मैं कोई नया रसूल नहीं हूँ और न मैं जानता हूँ कि मेरे साथ क्या होगा[1] और न तुम्हारे साथ। मैं तो केवल अनुसरण कर रहा हूँ उसका, जो मेरी ओर वह़्यी (प्रकाशना) की जा रही है। मैं तो केवल खुला सावधान करने वाला हूँ।