Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत ८

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 8

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ (الأحقاف : ٤٦)

am
أَمْ
Or
या
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
वो कहते हैं
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"He has invented it"
कि इसने गढ़ लिया है उसे
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
ini
إِنِ
"If
अगर
if'taraytuhu
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
I have invented it
मैं ने गढ़ लिया है उसे
falā
فَلَا
then not
तो नहीं
tamlikūna
تَمْلِكُونَ
you have power
तुम मालिक हो सकते
لِى
for me
मेरे लिए
mina
مِنَ
against
अल्लाह से
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह से
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
किसी चीज़ के
huwa
هُوَ
He
वो
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
ज़्यादा जानने वाला है
bimā
بِمَا
of what
उसे जो
tufīḍūna
تُفِيضُونَ
you utter
तुम मश्ग़ूल होते हो
fīhi
فِيهِۖ
concerning it
जिसमें
kafā
كَفَىٰ
Sufficient is He
काफ़ी है
bihi
بِهِۦ
Sufficient is He
उसका
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a Witness
गवाह होना
baynī
بَيْنِى
between me
दर्मियान मेरे
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۖ
and between you
और दर्मियान तुम्हारे
wahuwa
وَهُوَ
and He
और वो ही है
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
निहायत रहम करने वाला

Transliteration:

Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo falaa tamlikoona lee minal laahi shai'an Huwa a'lamu bimaa tufeedoona feehi kafaa bihee shaheedam bainee wa bainakum wa Huwal Ghafoorur Raheem (QS. al-ʾAḥq̈āf:8)

English Sahih International:

Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful." (QS. Al-Ahqaf, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(क्या ईमान लाने से उन्हें कोई चीज़ रोक रही है) या वे कहते है, 'उसने इसे स्वयं ही घड़ लिया है?' कहो, 'यदि मैंने इसे स्वयं घड़ा है तो अल्लाह के विरुद्ध मेरे लिए तुम कुछ भी अधिकार नहीं रखते। जिसके विषय में तुम बातें बनाने में लगे हो, वह उसे भली-भाँति जानता है। और वह मेरे और तुम्हारे बीच गवाह की हैसियत से काफ़ी है। और वही बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है।' (सूरह अल-अह्काफ़, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या ये कहते हैं कि इसने इसको ख़ुद गढ़ लिया है तो (ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगर मैं इसको (अपने जी से) गढ़ लेता तो तुम ख़ुदा के सामने मेरे कुछ भी काम न आओगे जो जो बातें तुम लोग उसके बारे में करते रहते हो वह ख़ूब जानता है मेरे और तुम्हारे दरमियान वही गवाही को काफ़ी है और वही बड़ा बख्शने वाला है मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या वे कहते हैं कि आपने इसे[1] स्वयं बना लिया है? आप कह दें कि यदि मैंने इसे स्वयं बना लिया है, तो तुम मुझे अल्लाह की पकड़ से बचाने का कोई अधिकार नहीं रखते।[2] वही अधिक ज्ञानि है उन बातों का, जो तुम बना रहे हो। वही पर्याप्त है गवाह के लिए मेरे तथा तुम्हारे बीच और वह बड़ा क्षमाशील, दयावान् है।