पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत ८
Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 8
सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ (الأحقاف : ٤٦)
- am
- أَمْ
- Or
- या
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they say
- वो कहते हैं
- if'tarāhu
- ٱفْتَرَىٰهُۖ
- "He has invented it"
- कि इसने गढ़ लिया है उसे
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- ini
- إِنِ
- "If
- अगर
- if'taraytuhu
- ٱفْتَرَيْتُهُۥ
- I have invented it
- मैं ने गढ़ लिया है उसे
- falā
- فَلَا
- then not
- तो नहीं
- tamlikūna
- تَمْلِكُونَ
- you have power
- तुम मालिक हो सकते
- lī
- لِى
- for me
- मेरे लिए
- mina
- مِنَ
- against
- अल्लाह से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह से
- shayan
- شَيْـًٔاۖ
- anything
- किसी चीज़ के
- huwa
- هُوَ
- He
- वो
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows best
- ज़्यादा जानने वाला है
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसे जो
- tufīḍūna
- تُفِيضُونَ
- you utter
- तुम मश्ग़ूल होते हो
- fīhi
- فِيهِۖ
- concerning it
- जिसमें
- kafā
- كَفَىٰ
- Sufficient is He
- काफ़ी है
- bihi
- بِهِۦ
- Sufficient is He
- उसका
- shahīdan
- شَهِيدًۢا
- (as) a Witness
- गवाह होना
- baynī
- بَيْنِى
- between me
- दर्मियान मेरे
- wabaynakum
- وَبَيْنَكُمْۖ
- and between you
- और दर्मियान तुम्हारे
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- और वो ही है
- l-ghafūru
- ٱلْغَفُورُ
- (is) the Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला
Transliteration:
Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo falaa tamlikoona lee minal laahi shai'an Huwa a'lamu bimaa tufeedoona feehi kafaa bihee shaheedam bainee wa bainakum wa Huwal Ghafoorur Raheem(QS. al-ʾAḥq̈āf:8)
English Sahih International:
Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful." (QS. Al-Ahqaf, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(क्या ईमान लाने से उन्हें कोई चीज़ रोक रही है) या वे कहते है, 'उसने इसे स्वयं ही घड़ लिया है?' कहो, 'यदि मैंने इसे स्वयं घड़ा है तो अल्लाह के विरुद्ध मेरे लिए तुम कुछ भी अधिकार नहीं रखते। जिसके विषय में तुम बातें बनाने में लगे हो, वह उसे भली-भाँति जानता है। और वह मेरे और तुम्हारे बीच गवाह की हैसियत से काफ़ी है। और वही बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है।' (सूरह अल-अह्काफ़, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या ये कहते हैं कि इसने इसको ख़ुद गढ़ लिया है तो (ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगर मैं इसको (अपने जी से) गढ़ लेता तो तुम ख़ुदा के सामने मेरे कुछ भी काम न आओगे जो जो बातें तुम लोग उसके बारे में करते रहते हो वह ख़ूब जानता है मेरे और तुम्हारे दरमियान वही गवाही को काफ़ी है और वही बड़ा बख्शने वाला है मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या वे कहते हैं कि आपने इसे[1] स्वयं बना लिया है? आप कह दें कि यदि मैंने इसे स्वयं बना लिया है, तो तुम मुझे अल्लाह की पकड़ से बचाने का कोई अधिकार नहीं रखते।[2] वही अधिक ज्ञानि है उन बातों का, जो तुम बना रहे हो। वही पर्याप्त है गवाह के लिए मेरे तथा तुम्हारे बीच और वह बड़ा क्षमाशील, दयावान् है।