Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत ५

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 5

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۤىِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ (الأحقاف : ٤٦)

waman
وَمَنْ
And who
और कौन
aḍallu
أَضَلُّ
(is) more astray
ज़्यादा गुमराह है
mimman
مِمَّن
than (he) who
उससे जो
yadʿū
يَدْعُوا۟
calls
पुकारता है
min
مِن
besides
सिवाए
dūni
دُونِ
besides
सिवाए
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
man
مَن
who
उन्हें जो
لَّا
will not respond
नहीं वो जवाब दे सकते
yastajību
يَسْتَجِيبُ
will not respond
नहीं वो जवाब दे सकते
lahu
لَهُۥٓ
to him
उसे
ilā
إِلَىٰ
until
क़यामत के दिन तक
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
क़यामत के दिन तक
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
क़यामत के दिन तक
wahum
وَهُمْ
and they
और वो
ʿan
عَن
of
उनकी पुकार से
duʿāihim
دُعَآئِهِمْ
their calls
उनकी पुकार से
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
(are) unaware
गाफ़िल हैं

Transliteration:

Wa man adallu mimmany yad'oo min doonil laahi mallaa yastajeebu lahooo ilaa Yawmil Qiyaamati wa hum'an du'aaa'ihim ghaafiloon (QS. al-ʾAḥq̈āf:5)

English Sahih International:

And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not respond to him until the Day of Resurrection [i.e., never], and they, of their invocation, are unaware. (QS. Al-Ahqaf, Ayah ५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आख़़िर उस व्यक्ति से बढ़कर पथभ्रष्ट और कौन होगा, जो अल्लाह से हटकर उन्हें पुकारता हो जो क़ियामत के दिन तक उसकी पुकार को स्वीकार नहीं कर सकते, बल्कि वे तो उनकी पुकार से भी बेख़बर है; (सूरह अल-अह्काफ़, आयत ५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उस शख़्श से बढ़ कर कौन गुमराह हो सकता है जो ख़ुदा के सिवा ऐसे शख़्श को पुकारे जो उसे क़यामत तक जवाब ही न दे और उनको उनके पुकारने की ख़बरें तक न हों

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उससे अधिक बहका हुआ कौन हो सकता है, जो अल्लाह के सिवा उसे पुकारता हो, जो उसकी प्रार्थना स्वीकार न कर सके, प्रलय तक और वे उसकी प्रार्थना से निश्चेत (अनजान्) हों?