पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत ५
Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 5
सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۤىِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ (الأحقاف : ٤٦)
- waman
- وَمَنْ
- And who
- और कौन
- aḍallu
- أَضَلُّ
- (is) more astray
- ज़्यादा गुमराह है
- mimman
- مِمَّن
- than (he) who
- उससे जो
- yadʿū
- يَدْعُوا۟
- calls
- पुकारता है
- min
- مِن
- besides
- सिवाए
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाए
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- man
- مَن
- who
- उन्हें जो
- lā
- لَّا
- will not respond
- नहीं वो जवाब दे सकते
- yastajību
- يَسْتَجِيبُ
- will not respond
- नहीं वो जवाब दे सकते
- lahu
- لَهُۥٓ
- to him
- उसे
- ilā
- إِلَىٰ
- until
- क़यामत के दिन तक
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- क़यामत के दिन तक
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) Resurrection
- क़यामत के दिन तक
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- और वो
- ʿan
- عَن
- of
- उनकी पुकार से
- duʿāihim
- دُعَآئِهِمْ
- their calls
- उनकी पुकार से
- ghāfilūna
- غَٰفِلُونَ
- (are) unaware
- गाफ़िल हैं
Transliteration:
Wa man adallu mimmany yad'oo min doonil laahi mallaa yastajeebu lahooo ilaa Yawmil Qiyaamati wa hum'an du'aaa'ihim ghaafiloon(QS. al-ʾAḥq̈āf:5)
English Sahih International:
And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not respond to him until the Day of Resurrection [i.e., never], and they, of their invocation, are unaware. (QS. Al-Ahqaf, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
आख़़िर उस व्यक्ति से बढ़कर पथभ्रष्ट और कौन होगा, जो अल्लाह से हटकर उन्हें पुकारता हो जो क़ियामत के दिन तक उसकी पुकार को स्वीकार नहीं कर सकते, बल्कि वे तो उनकी पुकार से भी बेख़बर है; (सूरह अल-अह्काफ़, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उस शख़्श से बढ़ कर कौन गुमराह हो सकता है जो ख़ुदा के सिवा ऐसे शख़्श को पुकारे जो उसे क़यामत तक जवाब ही न दे और उनको उनके पुकारने की ख़बरें तक न हों
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उससे अधिक बहका हुआ कौन हो सकता है, जो अल्लाह के सिवा उसे पुकारता हो, जो उसकी प्रार्थना स्वीकार न कर सके, प्रलय तक और वे उसकी प्रार्थना से निश्चेत (अनजान्) हों?