Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत ४

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 4

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِ ۖائْتُوْنِيْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَآ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (الأحقاف : ٤٦)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
ara-aytum
أَرَءَيْتُم
"Do you see
क्या देखा तुमने
مَّا
what
जिन्हें
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
तुम पुकारते हो
min
مِن
besides
सिवाए
dūni
دُونِ
besides
सिवाए
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah?
अल्लाह के
arūnī
أَرُونِى
Show me
दिखाओ मुझे
mādhā
مَاذَا
what
क्या कुछ
khalaqū
خَلَقُوا۟
they have created
उन्होंने पैदा किया है
mina
مِنَ
of
ज़मीन से
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन से
am
أَمْ
or
या
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
shir'kun
شِرْكٌ
(is) any share
कोई शराकत है
فِى
in
आसमानों में
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ
the heavens?
आसमानों में
i'tūnī
ٱئْتُونِى
Bring me
लाओ मेरे पास
bikitābin
بِكِتَٰبٍ
a book
कोई किताब
min
مِّن
from
इससे पहले की
qabli
قَبْلِ
before
इससे पहले की
hādhā
هَٰذَآ
this
इससे पहले की
aw
أَوْ
or
या
athāratin
أَثَٰرَةٍ
traces
बाक़ी मान्दा
min
مِّنْ
of
इल्म में से
ʿil'min
عِلْمٍ
knowledge
इल्म में से
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُمْ
you are
हो तुम
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
सच्चे

Transliteration:

Qul ara'aytum maa tad'oona min doonil laahi aroonee maazaa khalaqoo minal ardi am lahum shirkun fis samaawaati eetoonee bi kitaabim min qabli haazaaa aw asaaratim min 'ilmin in kuntum saadiqeen (QS. al-ʾAḥq̈āf:4)

English Sahih International:

Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful." (QS. Al-Ahqaf, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'क्या तुमने उनको देखा भी, जिन्हें तुम अल्लाह को छोड़कर पुकारते हो? मुझे दिखाओ उन्होंने धरती की चीज़ों में से क्या पैदा किया है या आकाशों में उनकी कोई साझेदारी है? मेरे पास इससे पहले की कोई किताब ले आओ या ज्ञान की कोई अवशेष बात ही, यदि तुम सच्चे हो।' (सूरह अल-अह्काफ़, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम पूछो कि ख़ुदा को छोड़ कर जिनकी तुम इबादत करते हो क्या तुमने उनको देखा है मुझे भी तो दिखाओ कि उन लोगों ने ज़मीन में क्या चीज़े पैदा की हैं या आसमानों (के बनाने) में उनकी शिरकत है तो अगर तुम सच्चे हो तो उससे पहले की कोई किताब (या अगलों के) इल्म का बक़िया हो तो मेरे सामने पेश करो

Azizul-Haqq Al-Umary

आप कहें कि भला देखो कि जिसे तुम पुकारते हो अल्लाह के सिवा, तनिक मुझे दिखा दो कि उन्होंने क्या उत्पन्न किया है धरती में से? अथवा उनका कोई साझा है आकाशों में? मेरे पास कोई पुस्तक[1] प्रस्तुत करो इससे पूर्व की अथवा बचा हुआ कुछ[2] ज्ञान, यदि तुम सच्चे हो।