Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत ३३

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 33

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: ३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ۗبَلٰٓى اِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (الأحقاف : ٤٦)

awalam
أَوَلَمْ
Do not
क्या भला नहीं
yaraw
يَرَوْا۟
they see
उन्होंने देखा
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
वो है जिसने
khalaqa
خَلَقَ
created
पैदा किया
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
और ज़मीन को
walam
وَلَمْ
and (did) not
और नहीं
yaʿya
يَعْىَ
get tired
वो थका
bikhalqihinna
بِخَلْقِهِنَّ
by their creation
उनको पैदा करने से
biqādirin
بِقَٰدِرٍ
(is) able
क़ादिर है
ʿalā
عَلَىٰٓ
to give life
इस पर
an
أَن
to give life
कि
yuḥ'yiya
يُحْۦِىَ
to give life
वो ज़िन्दा करे
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰۚ
(to) the dead?
मुर्दों को
balā
بَلَىٰٓ
Yes
क्यों नहीं
innahu
إِنَّهُۥ
indeed He
बेशक वो
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
ऊपर
kulli
كُلِّ
every
हर
shayin
شَىْءٍ
thing
चीज़ के
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है

Transliteration:

Awalam yaraw annal laahal lazee khalaqas samaawaati wal larda wa lam ya'ya bikhal qihinna biqaadirin 'alaaa anyyuhiyal mawtaa; balaaa innahoo 'alaa kulli shai'in Qadeer (QS. al-ʾAḥq̈āf:33)

English Sahih International:

Do they not see that Allah, who created the heavens and earth and did not fail in their creation, is able to give life to the dead? Yes. Indeed, He is over all things competent. (QS. Al-Ahqaf, Ayah ३३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या उन्होंने देखा नहीं कि जिस अल्लाह ने आकाशों और धरती को पैदा किया और उनके पैदा करने से थका नहीं; क्या ऐसा नहीं कि वह मुर्दों को जीवित कर दे? क्यों नहीं, निश्चय ही उसे हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है (सूरह अल-अह्काफ़, आयत ३३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या इन लोगों ने ये ग़ौर नहीं किया कि जिस ख़ुदा ने सारे आसमान और ज़मीन को पैदा किया और उनके पैदा करने से ज़रा भी थका नहीं वह इस बात पर क़ादिर है कि मुर्दो को ज़िन्दा करेगा हाँ (ज़रूर) वह हर चीज़ पर क़ादिर है

Azizul-Haqq Al-Umary

और क्या उन लोगों ने नहीं समझा कि अल्लाह, जिसने उत्पन्न किया है आकाशों तथा धरती को और नहीं थका उनको बनाने से, वह सामर्थ्वान है कि जीवीत कर दे मुर्दों को? क्यों नहीं? वास्तव में, वह जो चाहे, कर सकता है।