Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत ३२

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 32

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَنْ لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللّٰهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى الْاَرْضِ وَلَيْسَ لَهٗ مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءُ ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ (الأحقاف : ٤٦)

waman
وَمَن
And whoever
और जो
لَّا
(does) not
ना जवाब दे
yujib
يُجِبْ
respond
ना जवाब दे
dāʿiya
دَاعِىَ
(to the) caller
अल्लाह के दाई को
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के दाई को
falaysa
فَلَيْسَ
then not
तो नहीं है वो
bimuʿ'jizin
بِمُعْجِزٍ
he can escape
आजिज़ करने वाला
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
walaysa
وَلَيْسَ
and not
और नहीं
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
min
مِن
besides Him
उसके सिवा
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
उसके सिवा
awliyāu
أَوْلِيَآءُۚ
protectors
कोई मददगार
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
فِى
(are) in
गुमराही में
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
गुमराही में
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
खुली

Transliteration:

Wa mal laa yujib daa'iyal laahi falaisa bimu'jizin fil ardi wa laisa lahoo min dooniheee awliyaaa'; ulaaa ika fee dalaalim mubeen (QS. al-ʾAḥq̈āf:32)

English Sahih International:

But he who does not respond to the Caller of Allah will not cause failure [to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error." (QS. Al-Ahqaf, Ayah ३२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जो कोई अल्लाह के आमंत्रणकर्त्ता का आमंत्रण स्वीकार नहीं करेगा तो वह धरती में क़ाबू से बच निकलनेवाला नहीं है और न अल्लाह से हटकर उसके संरक्षक होंगे। ऐसे ही लोग खुली गुमराही में हैं।' (सूरह अल-अह्काफ़, आयत ३२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिसने ख़ुदा की तरफ बुलाने वाले की बात न मानी तो (याद रहे कि) वह (ख़ुदा को रूए) ज़मीन में आजिज़ नहीं कर सकता और न उस के सिवा कोई सरपरस्त होगा यही लोग गुमराही में हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जो मानेगा नहीं अल्लाह की ओर बुलाने वाले की बात, तो नहीं है वह विवश करने वाला धरती में और नहीं है उसके लिए अल्लाह के अतिरिक्त कोई सहायक। यही लोग खुले कुपथ में हैं।