पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत २८
Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 28
सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ قُرْبَانًا اٰلِهَةً ۗبَلْ ضَلُّوْا عَنْهُمْۚ وَذٰلِكَ اِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ (الأحقاف : ٤٦)
- falawlā
- فَلَوْلَا
- Then why (did) not
- तो क्यों ना
- naṣarahumu
- نَصَرَهُمُ
- help them
- मदद की उनकी
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those whom
- उन्होंने जिनको
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- they had taken
- उन्होंने बनाया
- min
- مِن
- besides
- सिवाए
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाए
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- qur'bānan
- قُرْبَانًا
- gods as a way of approach?
- तक़र्रूब के लिए
- ālihatan
- ءَالِهَةًۢۖ
- gods as a way of approach?
- कुछ इलाह
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- ḍallū
- ضَلُّوا۟
- they were lost
- वो गुम हो गए
- ʿanhum
- عَنْهُمْۚ
- from them
- उनसे
- wadhālika
- وَذَٰلِكَ
- And that
- और ये
- if'kuhum
- إِفْكُهُمْ
- (was) their falsehood
- झूठ था उनका
- wamā
- وَمَا
- and what
- और जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- yaftarūna
- يَفْتَرُونَ
- inventing
- वो गढ़ा करते
Transliteration:
Falaw laa nasarahumul lazeenat takhazoo min doonil laahi qurbaanan aalihatam bal dalloo 'anhum' wa zaalika ifkuhum wa maa kaanoo yaftaroon(QS. al-ʾAḥq̈āf:28)
English Sahih International:
Then why did those they took besides Allah as deities by which to approach [Him] not aid them? But they had strayed [i.e., departed] from them. And that was their falsehood and what they were inventing. (QS. Al-Ahqaf, Ayah २८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर क्यों न उन बस्तियों ने उसकी सहायता की जिनको उन्होंने अपने और अल्लाह का बीच माध्यम ठहराकर सामीप्य प्राप्त करने के लिए उपास्य बना लिया था? बल्कि वे उनसे गुम हो गए, और यह था उनका मिथ्यारोपण और वह कुछ जो वे घड़ते थे (सूरह अल-अह्काफ़, आयत २८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो ख़ुदा के सिवा जिन को उन लोगों ने तक़र्रुब (ख़ुदा) के लिए माबूद बना रखा था उन्होंने (अज़ाब के वक्त) उनकी क्यों न मदद की बल्कि वह तो उनसे ग़ायब हो गये और उनके झूठ और उनकी (इफ़तेरा) परदाज़ियों की ये हक़ीक़त थी
Azizul-Haqq Al-Umary
तो क्यों नहीं सहायता की उनकी, उन्होंने जिन्हें बनाया था अल्लाह के अतिरिक्त (अल्लाह के) सामीप्य के लिए पूज्य (उपास्य)? बल्कि वे खो गये उनस और ये[1] उनका झूठ था तथा जिसे स्वयं वे घड़ रहे थे।