Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत २६

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 26

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدْ مَكَّنّٰهُمْ فِيْمَآ اِنْ مَّكَّنّٰكُمْ فِيْهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَّاَبْصَارًا وَّاَفْـِٕدَةًۖ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ اَبْصَارُهُمْ وَلَآ اَفْـِٕدَتُهُمْ مِّنْ شَيْءٍ اِذْ كَانُوْا يَجْحَدُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ (الأحقاف : ٤٦)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
और अलबत्ता तहक़ीक़
makkannāhum
مَكَّنَّٰهُمْ
We had established them
क़ुदरत दी हमने उन्हें
fīmā
فِيمَآ
in what
उसमें जो
in
إِن
not
नहीं
makkannākum
مَّكَّنَّٰكُمْ
We have established you
क़ुदरत दी थी हमने तुम्हें
fīhi
فِيهِ
in it
उसमें
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
और बनाए हमने
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
samʿan
سَمْعًا
hearing
कान
wa-abṣāran
وَأَبْصَٰرًا
and vision
और आँखें
wa-afidatan
وَأَفْـِٔدَةً
and hearts
और दिल
famā
فَمَآ
But not
तो ना
aghnā
أَغْنَىٰ
availed
काम आए
ʿanhum
عَنْهُمْ
them
उन्हें
samʿuhum
سَمْعُهُمْ
their hearing
कान उनके
walā
وَلَآ
and not
और ना
abṣāruhum
أَبْصَٰرُهُمْ
their vision
आँखें उनकी
walā
وَلَآ
and not
और ना
afidatuhum
أَفْـِٔدَتُهُم
their hearts
दिल उनके
min
مِّن
any
कुछ भी
shayin
شَىْءٍ
thing
कुछ भी
idh
إِذْ
when
जब
kānū
كَانُوا۟
they were
थे वो
yajḥadūna
يَجْحَدُونَ
rejecting
वो इन्कार करते
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
आयात का
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
waḥāqa
وَحَاقَ
and enveloped
और घेर लिया
bihim
بِهِم
them
उन्हें
مَّا
what
उसने जो
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
थे वो
bihi
بِهِۦ
[at it]
उसका
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
ridicule
वो मज़ाक़ उड़ाते

Transliteration:

Wa laqad makkannaahum feemaaa im makkannaakum feehi waj'alnaa lahum sam'anw wa absaaranw wa af'idatan famaaa aghnaa 'anhum samu'uhum wa laaa absaaruhum wa laaa af'idatuhum min shai'in iz kaanoo yajhadoona bi Aayaatil laahi wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon (QS. al-ʾAḥq̈āf:26)

English Sahih International:

And We had certainly established them in such as We have not established you, and We made for them hearing and vision and hearts [i.e., intellect]. But their hearing and vision and hearts availed them not from anything [of the punishment] when they were [continually] rejecting the signs of Allah; and they were enveloped by what they used to ridicule. (QS. Al-Ahqaf, Ayah २६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने उन्हें उन चीज़ों में जमाव और सामर्थ्य प्रदान की थी, जिनमें तुम्हें जमाव और सामर्थ्य नहीं प्रदान की। औऱ हमने उन्हें कान, आँखें और दिल दिए थे। किन्तु न तो उनके कान उनके कुछ काम आए औऱ न उनकी आँखे और न उनके दिल ही। क्योंकि वे अल्लाह की आयतों का इनकार करते थे और जिस चीज़ की वे हँसी उड़ाते थे, उसी ने उन्हें आ घेरा (सूरह अल-अह्काफ़, आयत २६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने उनको ऐसे कामों में मक़दूर दिये थे जिनमें तुम्हें (कुछ भी) मक़दूर नहीं दिया और उन्हें कान और ऑंख और दिल (सब कुछ दिए थे) तो चूँकि वह लोग ख़ुदा की आयतों से इन्कार करने लगे तो न उनके कान ही कुछ काम आए और न उनकी ऑंखें और न उनके दिल और जिस (अज़ाब) की ये लोग हँसी उड़ाया करते थे उसने उनको हर तरफ से घेर लिया

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हमने उन्हें वह शक्ति दी थी, जो इन्हें[1] नहीं दी है। हमने बनाये थे उनके कान, आँखें और दिल, तो नहीं काम आये उनके कान, उनकी आँखें तथा न उनके दिल कुछ भी। क्योंकि वे इन्कार करते थे अल्लाह की आयतों का तथा घेर लिया उन्हें उसने, जिसका वे उपहास कर रहे थे।