Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत २४

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 24

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَلَمَّا رَاَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ اَوْدِيَتِهِمْ قَالُوْا هٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۗبَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهٖ ۗرِيْحٌ فِيْهَا عَذَابٌ اَلِيْمٌۙ (الأحقاف : ٤٦)

falammā
فَلَمَّا
Then when
तो जब
ra-awhu
رَأَوْهُ
they saw it
उन्होंने देखा उसे
ʿāriḍan
عَارِضًا
(as) a cloud
एक बादल
mus'taqbila
مُّسْتَقْبِلَ
approaching
सामने आने वाला
awdiyatihim
أَوْدِيَتِهِمْ
their valleys
उनकी वादियों के
qālū
قَالُوا۟
they said
उन्होंने कहा
hādhā
هَٰذَا
"This
ये
ʿāriḍun
عَارِضٌ
(is) a cloud
बादल
mum'ṭirunā
مُّمْطِرُنَاۚ
bringing us rain"
मींह बरसाने वाला है हम पर
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
huwa
هُوَ
it
ये वो है
مَا
(is) what
जो
is'taʿjaltum
ٱسْتَعْجَلْتُم
you were asking it to be hastened
जल्दी मचा रहे थे तुम
bihi
بِهِۦۖ
you were asking it to be hastened
उसकी
rīḥun
رِيحٌ
a wind
हवा है
fīhā
فِيهَا
in it
जिसमें
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
alīmun
أَلِيمٌ
painful
दर्दनाक

Transliteration:

Falammaa ra awhu 'aaridam mustaqbila awdiyatihim qaaloo haazaa 'aaridum mumtirunaa; bal huwa masta'jaltum bihee reehun feehaa 'azaabun aleem (QS. al-ʾAḥq̈āf:24)

English Sahih International:

And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment, (QS. Al-Ahqaf, Ayah २४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर जब उन्होंने उसे बादल के रूप में देखा, जिसका रुख़ उनकी घाटियों की ओर था, तो वे कहने लगे, 'यह बादल है जो हमपर बरसनेवाला है!' 'नहीं, बल्कि यह तो वही चीज़ है जिसके लिए तुमने जल्दी मचा रखी थी। - यह वायु है जिसमें दुखद यातना है (सूरह अल-अह्काफ़, आयत २४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो जब उन लोगों ने इस (अज़ाब) को देखा कि वबाल की तरह उनके मैदानों की तरफ उम्ड़ा आ रहा है तो कहने लगे ये तो बादल है जो हम पर बरस कर रहेगा (नहीं) बल्कि ये वह (अज़ाब) जिसकी तुम जल्दी मचा रहे थे (ये) वह ऑंधी है जिसमें दर्दनाक (अज़ाब) है

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर जब उन्होंने देखा एक बादल आते हुए अपनी वादियों की ओर, तो कहाः ये एक बादल है हमपर बरसने वाला। बल्कि ये वही है, जिसकी तुमने जल्दी मचायी है। ये आँधी है, जिसमें दुःखदायी यातना है।[1]