Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सूरह अल-अह्काफ़ आयत २२

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 22

सूरह अल-अह्काफ़ [४६]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ اٰلِهَتِنَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ (الأحقاف : ٤٦)

qālū
قَالُوٓا۟
They said
उन्होंने कहा
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
क्या आया है तू हमारे पास
litafikanā
لِتَأْفِكَنَا
to turn us away
ताकि तू फेरदे हमें
ʿan
عَنْ
from
हमारे इलाहों से
ālihatinā
ءَالِهَتِنَا
our gods?
हमारे इलाहों से
fatinā
فَأْتِنَا
Then bring us
पस ले आ हमारे पास
bimā
بِمَا
what
जिसकी
taʿidunā
تَعِدُنَآ
you threaten us
तू धमकी देता है हमें
in
إِن
if
अगर
kunta
كُنتَ
you are
है तू
mina
مِنَ
of
सच्चों में से
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
सच्चों में से

Transliteration:

Qaaloo aji'tanaa litaa fikanaa 'an aalihatinaa faatinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen (QS. al-ʾAḥq̈āf:22)

English Sahih International:

They said, "Have you come to delude us away from our gods? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." (QS. Al-Ahqaf, Ayah २२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'क्या तू हमारे पास इसलिए आया है कि झूठ बोलकर हमको अपने उपास्यों से विमुख कर दे? अच्छा, तो हमपर ले आ, जिसकी तू हमें धमकी देता है, यदि तू सच्चा है।' (सूरह अल-अह्काफ़, आयत २२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह बोले क्या तुम हमारे पास इसलिए आए हो कि हमको हमारे माबूदों से फेर दो तो अगर तुम सच्चे हो तो जिस अज़ाब की तुम हमें धमकी देते हो ले आओ

Azizul-Haqq Al-Umary

तो उन्होंने कहा कि क्या तुम हमें फेरने आये हो हमारे पूज्यों से? तो ले आओ हमारे पास, जिसकी हमें धमकी दे रहे हो, यदि तुम सच्चे हो।