Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-जाथीया आयत ८

Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 8

अल-जाथीया [४५]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يَّسْمَعُ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُتْلٰى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْهَاۚ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ (الجاثية : ٤٥)

yasmaʿu
يَسْمَعُ
Who hears
वो सुनता है
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
आयात को
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
tut'lā
تُتْلَىٰ
recited
जो पढ़ी जाती हैं
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
उस पर
thumma
ثُمَّ
then
फिर
yuṣirru
يُصِرُّ
persists
वो इसरार करता है
mus'takbiran
مُسْتَكْبِرًا
arrogantly
तकब्बुर करते हुए
ka-an
كَأَن
as if
गोया कि
lam
لَّمْ
not
नहीं
yasmaʿhā
يَسْمَعْهَاۖ
he heard them
उसने सुना उन्हें
fabashir'hu
فَبَشِّرْهُ
So give him tidings
तो ख़ुशख़बरी दे दीजिए उसे
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
(of) a punishment
अज़ाब
alīmin
أَلِيمٍ
painful
दर्दनाक की

Transliteration:

Yasma'u Aayaatil laahi tutlaa 'alaihi summa yusirru mustakbiran ka-al lam yasma'haa fabashshirhu bi'azaabin aleem (QS. al-Jāthiyah:8)

English Sahih International:

Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो अल्लाह की उन आयतों को सुनता है जो उसे पढ़कर सुनाई जाती है। फिर घमंड के साथ अपनी (इनकार की) नीति पर अड़ा रहता है मानो उसने उनको सुना ही नहीं। अतः उसको दुखद यातना की शुभ सूचना दे दो (अल-जाथीया, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कि ख़ुदा की आयतें उसके सामने पढ़ी जाती हैं और वह सुनता भी है फिर ग़ुरूर से (कुफ़्र पर) अड़ा रहता है गोया उसने उन आयतों को सुना ही नहीं तो (ऐ रसूल) तुम उसे दर्दनाक अज़ाब की ख़ुशख़बरी दे दो

Azizul-Haqq Al-Umary

जो अल्लाह की उन आयतों को, जो उसके सामने पढ़ी जायें सुने, फिर भी वह अकड़ता हुआ (कुफ़्र पर) अड़ा रहे, जैसे कि उन्हें सुना ही न हो! तो आप उसे दुःखदायी यातना की सूचना पहुँचा दें।