Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-जाथीया आयत ५

Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 5

अल-जाथीया [४५]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ رِّزْقٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ (الجاثية : ٤٥)

wa-ikh'tilāfi
وَٱخْتِلَٰفِ
And (in the) alternation
और इख़्तिलाफ़ में
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
रात
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and the day
और दिन के
wamā
وَمَآ
and what
और जो
anzala
أَنزَلَ
Allah sends down
उतारा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sends down
अल्लाह ने
mina
مِنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
आसमान से
min
مِن
of
रिज़्क़ में से
riz'qin
رِّزْقٍ
(the) provision
रिज़्क़ में से
fa-aḥyā
فَأَحْيَا
and gives life
फिर उसने ज़िन्दा किया
bihi
بِهِ
thereby
साथ उसके
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
ज़मीन को
baʿda
بَعْدَ
after
बाद
mawtihā
مَوْتِهَا
its death
उसकी मौत के
wataṣrīfi
وَتَصْرِيفِ
and (in) directing of
और गर्दिश में
l-riyāḥi
ٱلرِّيَٰحِ
(the) winds
हवाओं की
āyātun
ءَايَٰتٌ
(are) Signs
निशानियाँ हैं
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
उन लोगों के लिए
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who reason
जो अक़्ल रखते हैं

Transliteration:

Wakhtilaafil laili wannahaari wa maaa anzalal laahu minas samaaa'i mir rizqin fa ahyaa bihil arda ba'da mawtihaa wa tasreefir riyaahi Aayaatul liqawminy ya'qiloon (QS. al-Jāthiyah:5)

English Sahih International:

And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision [i.e., rain] and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और रात और दिन के उलट-फेर में भी, और उस रोज़ी (पानी) में भी जिसे अल्लाह ने आकाश से उतारा, फिर उसके द्वारा धरती को उसके उन मुर्दा हो जाने के पश्चात जीवित किया और हवाओं की गर्दिश में भीलोगों के लिए बहुत-सी निशानियाँ है जो बुद्धि से काम लें (अल-जाथीया, आयत ५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और रात दिन के आने जाने में और ख़ुदा ने आसमान से जो (ज़रिया) रिज़क (पानी) नाज़िल फरमाया फिर उससे ज़मीन को उसके मर जाने के बाद ज़िन्दा किया (उसमें) और हवाओं फेर बदल में अक्लमन्द लोगों के लिए बहुत सी निशानियाँ हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा रात और दिन के आने जाने में तथा अल्लाह ने आकाश से जो जीविका उतारी है, फिर जीवित किया है उसके द्वारा धरती को, उसके मरने के पश्चात् तथा हवाओं के फेरने में, बड़ी निशानियाँ हैं, उनके लिए, जो समझ-बूझ रखते हों।