पवित्र कुरान सूरा अल-जाथीया आयत ३२
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 32
अल-जाथीया [४५]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذَا قِيْلَ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيْهَا قُلْتُمْ مَّا نَدْرِيْ مَا السَّاعَةُۙ اِنْ نَّظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِيْنَ (الجاثية : ٤٥)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- qīla
- قِيلَ
- it was said
- कहा गया
- inna
- إِنَّ
- "indeed
- बेशक
- waʿda
- وَعْدَ
- (the) Promise
- वादा
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- ḥaqqun
- حَقٌّ
- (is) true
- सच्चा है
- wal-sāʿatu
- وَٱلسَّاعَةُ
- and the Hour -
- और क़यामत
- lā
- لَا
- (there is) no
- नहीं कोई शक
- rayba
- رَيْبَ
- doubt
- नहीं कोई शक
- fīhā
- فِيهَا
- about it
- उसमें
- qul'tum
- قُلْتُم
- you said
- कहा तुमने
- mā
- مَّا
- "Not
- नहीं
- nadrī
- نَدْرِى
- we know
- हम जानते
- mā
- مَا
- what
- क्या है
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- the Hour (is)
- क़यामत
- in
- إِن
- Not
- नहीं
- naẓunnu
- نَّظُنُّ
- we think
- हम समझते
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- ẓannan
- ظَنًّا
- an assumption
- एक गुमान ही
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं हैं
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- हम
- bimus'tayqinīna
- بِمُسْتَيْقِنِينَ
- (are) convinced"
- यक़ीन करने वाले
Transliteration:
Wa izaa qeela inna wa'dallaahi haqqunw was Saa'atu laa raiba feehaa qultum maa nadree mas Saa'atu in nazunnu illaa zannanw wa maa nahnu bimustaiqineen(QS. al-Jāthiyah:32)
English Sahih International:
And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] – no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.'" (QS. Al-Jathiyah, Ayah ३२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जब कहा जाता था कि अल्लाह का वादा सच्चा है और (क़ियामत की) घड़ी में कोई संदेह नहीं हैं। तो तुम कहते थे, 'हम नहीं जानते कि वह घड़ी क्या हैं? तो तुम कहते थे, 'हम नहीं जानते कि वह घड़ी क्या है? हमें तो बस एक अनुमान-सा प्रतीत होता है और हमें विश्वास नहीं होता।'' (अल-जाथीया, आयत ३२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब (तुम से) कहा जाता था कि ख़ुदा का वायदा सच्चा है और क़यामत (के आने) में कुछ शुबहा नहीं तो तुम कहते थे कि हम नहीं जानते कि क़यामत क्या चीज़ है हम तो बस (उसे) एक ख्याली बात समझते हैं और हम तो (उसका) यक़ीन नहीं रखते
Azizul-Haqq Al-Umary
तो जब कहा जाता था कि निश्चय अल्लाह का वचन सच है तथा प्रलय होने में तनिक भी संदेह नहीं, तो तुम कहते थे कि प्रलय क्या है? हम तो केवल एक अनुमान रखते हैं तथा हम विश्वास करने वाले नहीं हैं।