पवित्र कुरान सूरा अल-जाथीया आयत २६
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 26
अल-जाथीया [४५]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلِ اللّٰهُ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَارَيْبَ فِيْهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ (الجاثية : ٤٥)
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए कि
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- "Allah
- अल्लाह
- yuḥ'yīkum
- يُحْيِيكُمْ
- gives you life
- वो ज़िन्दा करता है तुम्हें
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yumītukum
- يُمِيتُكُمْ
- causes you to die;
- वो मौत देता है तुम्हें
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yajmaʿukum
- يَجْمَعُكُمْ
- He will gather you
- वो जमा करेगा तुम्हें
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ दिन
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- तरफ़ दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के
- lā
- لَا
- no
- नहीं कोई शक
- rayba
- رَيْبَ
- doubt
- नहीं कोई शक
- fīhi
- فِيهِ
- about it"
- जिसमें
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- But
- और लेकिन
- akthara
- أَكْثَرَ
- most
- अक्सर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) the people
- लोग
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वे इल्म रखते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- नहीं वे इल्म रखते
Transliteration:
Qulil laahu yuhyeekum summa yumeetukum summa yajma'ukum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feehi wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon(QS. al-Jāthiyah:26)
English Sahih International:
Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know." (QS. Al-Jathiyah, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'अल्लाह ही तुम्हें जीवन प्रदान करता है। फिर वहीं तुम्हें मृत्यु देता है। फिर वही तुम्हें क़ियामत के दिन तक इकट्ठा कर रहा है, जिसमें कोई संदेह नहीं। किन्तु अधिकतर लोग जानते नहीं (अल-जाथीया, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि ख़ुदा ही तुमको ज़िन्दा (पैदा) करता है और वही तुमको मारता है फिर वही तुमको क़यामत के दिन जिस (के होने) में किसी तरह का शक़ नहीं जमा करेगा मगर अक्सर लोग नहीं जानते
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें: अल्लाह ही तुम्हें जीवन देता तथा मारता है, फिर एकत्र करेगा तुम्हें प्रलय के दिन, जिसमें कोई संदेह नहीं। परन्तु अधिक्तर लोग (इस तथ्य को) नहीं[1] जानते।