Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-जाथीया आयत २५

Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 25

अल-जाथीया [४५]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوا ائْتُوْا بِاٰبَاۤىِٕنَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (الجاثية : ٤٥)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
पढ़ी जाती हैं
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
उन पर
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
आयात हमारी
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
वाज़ेह
مَّا
not
नहीं
kāna
كَانَ
is
होती
ḥujjatahum
حُجَّتَهُمْ
their argument
हुज्जत उनकी
illā
إِلَّآ
except
मगर
an
أَن
that
ये कि
qālū
قَالُوا۟
they say
वो कहते हैं
i'tū
ٱئْتُوا۟
"Bring
ले आओ
biābāinā
بِـَٔابَآئِنَآ
our forefathers
हमारे आबा ओ अजदाद को
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُمْ
you are
हो तुम
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
सच्चे

Transliteration:

Wa izaa tutlaa 'alaihim aayaatuna baiyinaatim maa kaana hujjatahum illaaa an qaalu'too bi aabaaa'inaaa in kuntum saadiqeen (QS. al-Jāthiyah:25)

English Sahih International:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful." (QS. Al-Jathiyah, Ayah २५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब उनके सामने हमारी स्पष्ट आयतें पढ़ी जाती है, तो उनकी हुज्जत इसके सिवा कुछ और नहीं होती कि वे कहते है, 'यदि तुम सच्चे हो तो हमारे बाप-दादा को ले आओ।' (अल-जाथीया, आयत २५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उनके सामने हमारी खुली खुली आयतें पढ़ी जाती हैं तो उनकी कट हुज्जती बस यही होती है कि वह कहते हैं कि अगर तुम सच्चे हो तो हमारे बाप दादाओं को (जिला कर) ले तो आओ

Azizul-Haqq Al-Umary

और पढ़कर सुनाई जाती हैं उन्हें, हमारी खुली आयतें, तो उनका तर्क केवल ये होता है कि ले आओ हमारे पूर्वजों को, यदि तुम सच्चे हो।