पवित्र कुरान सूरा अल-जाथीया आयत १७
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 17
अल-जाथीया [४५]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاٰتَيْنٰهُمْ بَيِّنٰتٍ مِّنَ الْاَمْرِۚ فَمَا اخْتَلَفُوْٓا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْ ۗاِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ (الجاثية : ٤٥)
- waātaynāhum
- وَءَاتَيْنَٰهُم
- And We gave them
- और दीं हमने उन्हें
- bayyinātin
- بَيِّنَٰتٍ
- clear proofs
- वाज़ेह निशानियाँ
- mina
- مِّنَ
- of
- (मामले में) दीन के
- l-amri
- ٱلْأَمْرِۖ
- the matter
- (मामले में) दीन के
- famā
- فَمَا
- And not
- तो नहीं
- ikh'talafū
- ٱخْتَلَفُوٓا۟
- they differed
- उन्होंने इख़्तिलाफ़ किया
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- min
- مِنۢ
- after
- बाद उसके
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद उसके
- mā
- مَا
- [what]
- जो
- jāahumu
- جَآءَهُمُ
- came to them
- आया उनके पास
- l-ʿil'mu
- ٱلْعِلْمُ
- the knowledge
- इल्म
- baghyan
- بَغْيًۢا
- (out of) envy
- ज़िद की वजह से
- baynahum
- بَيْنَهُمْۚ
- between themselves
- आपस में
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- रब आपका
- yaqḍī
- يَقْضِى
- will judge
- वो फ़ैसला करेगा
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- between them
- दर्मियान उनके
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के
- fīmā
- فِيمَا
- about what
- उसमें जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- थे वो
- fīhi
- فِيهِ
- therein
- जिसमें
- yakhtalifūna
- يَخْتَلِفُونَ
- differ
- वो इख़्तिलाफ़ करते
Transliteration:
Wa aatainaahum baiyinaatim minal amri famakh talafooo illaa mim ba'di maa jaaa'ahumul 'ilmu baghyam bainahum; inna Rabbaka yaqdee bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon(QS. al-Jāthiyah:17)
English Sahih International:
And We gave them clear proofs of the matter [of religion]. And they did not differ except after knowledge had come to them – out of jealous animosity between themselves. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. (QS. Al-Jathiyah, Ayah १७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने उन्हें इस मामले के विषय में स्पष्ट निशानियाँ प्रदान कीं। फिर जो भी विभेद उन्होंने किया, वह इसके पश्चात ही किया कि उनके पास ज्ञान आ चुका था और इस कारण कि वे परस्पर एक-दूसरे पर ज़्यादती करना चाहते थे। निश्चय ही तुम्हारा रब क़ियामत के दिन उनके बीच उन चीज़ों के बारे में फ़ैसला कर देगा, जिनमें वे परस्पर विभेद करते रहे है (अल-जाथीया, आयत १७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उनको दीन की खुली हुई दलीलें इनायत की तो उन लोगों ने इल्म आ चुकने के बाद बस आपस की ज़िद में एक दूसरे से एख्तेलाफ़ किया कि ये लोग जिन बातों से एख्तेलाफ़ कर रहें हैं क़यामत के दिन तुम्हारा परवरदिगार उनमें फैसला कर देगा
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा दिये हमने उन्हें, खुले आदेश। तो उन्होंने विभेद नहीं किया, परन्तु अपने पास ज्ञान[1] आ जाने के पश्चात्, आपस के द्वेष के कारण। निःसंदेह आपका पालनहार ही निर्णय करेगा उनके बीच परलय के दिन, जिस बात में वे विभेद कर रहे हैं।